131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005
131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005
Art. 104
1 Le Conseil d’Etat s’acquitte de son obligation de gouverner, notamment:
- a.
- en suivant l’évolution de l’Etat et de la société et en se fondant sur son évaluation de la situation pour définir les objectifs de l’action cantonale et communale et la manière de mener cette action aux fins d’atteindre les objectifs fixés;
- b.
- en planifiant et en coordonnant les activités cantonales et communales;
- c.
- en définissant régulièrement les activités futures du Gouvernement et en rendant régulièrement compte de l’accomplissement des objectifs visés;
- d.
- en représentant l’Etat et la Ville de Bâle à l’intérieur comme à l’extérieur.
2 En matière de développement durable, il demande conseil à des experts indépendants.
Art. 104
1 Der Regierungsrat besorgt die Regierungsobliegenheiten, indem er insbesondere:
- a.
- die Entwicklung in Staat und Gesellschaft verfolgt und aufgrund seiner Beurteilung der Lage die Ziele, das Vorgehen und die Umsetzung des kantonalen und kommunalen Handelns bestimmt;
- b.
- die kantonalen und kommunalen Tätigkeiten plant und koordiniert;
- c.
- regelmässig die künftige Regierungstätigkeit festlegt und über die Verwirklichung der damit verfolgten Ziele berichtet;
- d.
- den Kanton und die Stadt Basel nach innen und aussen vertritt.
2 Der Regierungsrat lässt sich in Fragen der nachhaltigen Entwicklung von unabhängigen Fachleuten beraten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.