Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.213 Constitution du canton de Lucerne, du 17 juin 2007

131.213 Verfassung des Kantons Luzern, vom 17. Juni 2007

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Dispositions de procédure

1 Le délai pour le dépôt des signatures est d’une année à compter de la publication officielle de l’initiative.

2 Le Grand Conseil recommande l’acceptation ou le rejet de l’initiative.

3 L’initiative portant sur la révision partielle de la Constitution cantonale et l’initiative législative sont soumises aux principes suivants:

a.
Elles peuvent être déposées sous la forme d’une proposition conçue en termes généraux ou d’un projet rédigé.
b.
Elles doivent respecter le principe de l’unité de la forme et de la matière.
c.
Le Grand Conseil peut leur opposer un contre-projet.

Art. 22 Verfahrensbestimmungen

1 Die Frist zur Einreichung der Unterschriften beträgt ein Jahr seit der amtlichen Veröffentlichung des Begehrens.

2 Der Kantonsrat beschliesst die Annahme oder die Ablehnung der Initiative.

3 Für die Initiative auf Teilrevision der Kantonsverfassung und die Gesetzesinitiative gilt:

a.
Die Begehren können in der Form der allgemeinen Anregung oder des ausgearbeiteten Entwurfes eingereicht werden.
b.
Sie müssen die Einheit der Form und die Einheit der Materie beachten.
c.
Einer Initiative kann der Kantonsrat einen Gegenentwurf gegenüberstellen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.