Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.248.9 Accord du 3 mars 2000 entre la Confédération suisse et la République libanaise concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.248.9 Abkommen vom 3. März 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Libanesischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libre transfert

1.  Chaque Partie contractante garantira aux investisseurs de l’autre Partie contractante le transfert sans délai et dans une monnaie librement convertible des paiements afférents à un investissement, en particulier:

a)
des revenus visés à l’art. 1, al. 3, du présent Accord;
b)
des montants liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
c)
du produit de la vente ou de la liquidation totales ou partielles de l’investissement;
d)
des salaires et autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en relation avec l’investissement;
e)
du capital initial et des montants supplémentaires nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
f)
des paiements de l’indemnité visée à l’art. 4 du présent Accord.

2.  Les transferts en espèces seront effectués au taux de change prévalant sur le marché à la date du transfert.

3.  Un transfert sera considéré comme ayant été effectué «sans délai» lorsqu’il aura été réalisé dans une période considérée comme normale pour l’accomplissement des formalités de transfert. Ladite période commencera le jour de la présentation de la demande de transfert et n’excédera en aucun cas deux mois.

Art. 5 Freier Transfer

1.  Jede Vertragspartei gewährt Investoren der anderen Vertragspartei den unverzüglichen Transfer in einer frei konvertierbaren Währung von Zahlungen im Zusammenhang mit einer Investition, insbesondere von:

a)
Erträgen gemäss Artikel 1 Absatz 3 dieses Abkommens;
b)
Beträgen in Bezug auf Darlehen oder andere vertragliche Verpflichtungen, welche hinsichtlich der Investition eingegangen wurden;
c)
Erlösen, die aus der vollständigen oder teilweisen Veräusserung oder Liquidation der Investition stammen;
d)
Einkommen und anderen Vergütungen von Personal, das im Zusammenhang mit der Investition aus dem Ausland beigezogen wurde;
e)
dem Anfangskapital und weiteren Beiträgen für den Unterhalt oder die Ausweitung der Investition;
f)
Entschädigungszahlungen gemäss Artikel 4 dieses Abkommens.

2.  Transfers von Devisen erfolgen zum Wechselkurs, der am Tag des Transfers auf dem Markt anwendbar ist.

3.  Ein Transfer gilt als «unverzüglich» erfolgt, wenn er innerhalb einer Frist vorgenommen wird, die für die Erfüllung der Transferformalitäten üblicherweise benötigt wird. Diese Frist beginnt an dem Tag, an welchem das entsprechende Begehren gestellt wurde, und darf unter keinen Umständen zwei Monate überschreiten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.