0.974.266.7 Accord de coopération du 13 mars 1985 entre la Confédération suisse et la République Rwandaise
0.974.266.7 Abkommen vom 13. März 1985 über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ruanda
Art. 6
- 6.1.
- Le Gouvernement de l’une des Parties contractantes sur le territoire de laquelle une opération de développement est exécutée, garantit le Gouvernement de l’autre Partie contractante contre toute réclamation au titre des pertes, dommages ou préjudices causés directement ou indirectement dans l’exécution de l’opération.
- 6.2.
- En particulier, la Partie Rwandaise exempte le personnel mis à disposition par la Partie Suisse de toute prétention en dommages-intérêts pour tout acte commis dans l’accomplissement de leur mission, à moins que le dommage n’ait été provoqué volontairement ou ne résulte d’une négligence grave.
Art. 6
- 6.1.
- Die Regierung der einen Vertragspartei, auf deren Staatsgebiet ein Vorhaben durchgeführt wird, sichert die Regierung der andern Vertragspartei gegen jeden unmittelbar oder mittelbar bei der Durchführung des Vorhabens verursachten Schadenersatz‑ und Haftpflichtanspruch.
- 6.2.
- Die Rwandische Partei befreit insbesondere das von der Schweizerischen Partei zur Verfügung gestellte Personal für jede während der Erfüllung seines Auftrages begangene Handlung von jedem Anspruch auf Leistung von Schadenersatz, sofern der Schaden nicht vorsätzlich oder grobfahrlässig verursacht worden ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.