Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.266.7 Accord de coopération du 13 mars 1985 entre la Confédération suisse et la République Rwandaise

0.974.266.7 Abkommen vom 13. März 1985 über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ruanda

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

La coopération visée peut consister en:

3.1.
L’octroi de contributions financières sous forme de don ou de prêt;
3.2.
La fourniture d’équipement, de matériels et autres biens, importés ou achetés localement, ainsi que de services;
3.3.
La mise à disposition de personnel, en mission de longue durée (coopérant) ou de courte durée (consultant);
3.4.
L’octroi de bourses d’études ou de stages de formation professionnelle au Rwanda, en Suisse ou dans un pays tiers;
3.5.
Toute autre forme, convenue d’un commun accord entre les Parties contractantes.

Art. 3

Die angestrebte Zusammenarbeit kann folgende Formen annehmen:

3.1.
Gewähren von Finanzbeiträgen in der Form von Schenkung oder Darlehen;
3.2.
Stellen von eingeführten oder örtlich eingekauften Ausrüstungsgütern, Material und sonstigen Gütern sowie von Dienstleistungen;
3.3.
Zurverfügungstellung von Personal, im Langzeit‑ (Mitarbeiter der Entwicklungszusammenarbeit) beziehungsweise Kurzeinsatz (Konsulent);
3.4.
Gewähren von Stipendien für Studien beziehungsweise Berufsbildungspraktika in Rwanda, in der Schweiz oder in einem Drittland;
3.5.
jede andere von den Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen vereinbarte Form.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.