Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.211.8 Accord-cadre du 16 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud concernant la coopération au développement

0.974.211.8 Rahmenabkommen vom 16. September 2013 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Südafrika über Entwicklungszusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Accords de projet

(1)  L’information détaillée sur le financement des projets, acheminé par le biais du Fonds PRD, et sur le versement d’autres financements suisses basé sur des dispositions convenues par les deux Parties dans le cadre du présent Accord, est fournie dans les accords de projet, qui créent des obligations contraignantes en droit international.

(2)  Les accords de projet indiquent, entre autres, selon les cas:

(a)
les responsabilités respectives des Parties, des organismes de mise en œuvre ou de leurs représentants autorisés;
(b)
les intentions, les objectifs et les résultats escomptés du projet;
(c)
une esquisse des méthodes et des moyens à appliquer pour mettre en œuvre le projet;
(d)
les ressources nécessaires au projet;
(e)
les modalités de paiement et le budget prévu;
(f)
les modalités de la gestion financière du projet;
(g)
le suivi et l’évaluation du projet ainsi que les rapports afférents; et
(h)
les procédures d’adjudication.

(3)  Les accords de projet peuvent être amendés d’un commun accord.

Art. 8 Projektabkommen

(1)  Die Einzelheiten zur Finanzierung von Projekten durch den RDP Fund und andere Mittel aus der Schweiz, die auf der Grundlage der gemeinsam festgelegten Bestimmungen dieses Abkommens gewährt werden, sind in Projektabkommen festzulegen, die völkerrechtlich verbindliche Verpflichtungen schaffen.

(2)  In den Projektabkommen sind unter anderem folgende Punkte festzulegen:

(a)
die jeweiligen Verantwortlichkeiten der Parteien, der Durchführungsbehörden und ihrer bevollmächtigten Vertreter;
(b)
die Zwecke, Ziele und erwarteten Ergebnisse des Projekts;
(c)
ein Überblick über die Methoden und Mittel, die zur Durchführung des Projekts eingesetzt werden;
(d)
die für das Projekt erforderlichen Ressourcen;
(e)
die Zahlungsbedingungen und das vorgesehene Budget;
(f)
das Finanzmanagement für das Projekt;
(g)
Projektmonitoring, Evaluation und Berichterstattung; sowie
(h)
die Ausschreibungsverfahren.

(3)  Die Projektabkommen können in gegenseitigem Einverständnis geändert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.