Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.96 Versicherung

0.961.367 Accord du 25 janvier 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie (avec annexes et prot.)

0.961.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen und Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Entrée en vigueur

44.1  Le présent Accord, qui a été négocié en langue anglaise, est rédigé en double exemplaire en langues anglaise et allemande. Chacun de ces textes fait également foi.

44.2  Les parties contractantes ratifient ou approuvent le présent Accord selon les procédures qui leur sont propres. Chaque partie contractante notifie à l’autre partie contractante l’achèvement de ces procédures.

44.3  Le présent Accord entre en vigueur à la plus récente des dates suivantes:

a)
la date à laquelle l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie1 cesse de s’appliquer au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, ou
b)
le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception de la dernière notification des parties contractantes précisant que les procédures internes sont achevées.
44.4 a)
Jusqu’à l’entrée en vigueur du présent Accord, les parties contractantes appliquent provisoirement le présent Accord à partir de la date à laquelle l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie cesse de s’appliquer au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.
b)
Une partie contractante peut dénoncer l’application provisoire du présent Accord moyennant préavis écrit à l’autre partie contractante. Une telle dénonciation prend effet le premier jour du deuxième mois suivant la notification.

Fait à Davos, le 25 janvier 2019.

Pour la
Confédération suisse:

Ueli Maurer

Pour le Royaume-Uni
de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord:

Philip Hammond

Art. 44 Inkrafttreten

44.1  Dieses Abkommen, das in englischer Sprache ausgehandelt worden ist, ist in zwei Urschriften in englischer und deutscher Sprache abgefasst. Beide Wortlaute sind gleichermassen verbindlich.

44.2  Die Vertragsparteien ratifizieren oder genehmigen dieses Abkommen gemäss den bei ihnen geltenden internen Verfahren. Jede Vertragspartei notifiziert der anderen Vertragspartei den Abschluss ebendieser Verfahren.

44.3  Dieses Abkommen tritt am späteren der beiden folgenden Zeitpunkte in Kraft:

a)
dem Datum, an dem das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung1 für das Vereinigte Königreich von Grossbritannien und Nordirland nicht mehr gilt; oder
b)
dem ersten Tag des zweiten Monats nach Eingang der letzten der beiden Notifikationen der Vertragsparteien über den Abschluss der internen Verfahren.
44.4 a)
Bis zum Inkrafttreten dieses Abkommens wenden die Vertragsparteien dieses Abkommen ab dem Datum vorläufig an, an dem das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung für das Vereinigte Königreich von Grossbritannien und Nordirland nicht mehr gilt.
b)
Eine Vertragspartei kann die vorläufige Anwendung des Abkommens durch schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei beenden. Die Beendigung der vorläufigen Anwendung wird am ersten Tag des zweiten Monats nach der Notifikation wirksam.

Geschehen zu Davos, am 25. Januar 2019.

Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:

Ueli Maurer

Für das Vereinigte Königreich
von Grossbritannien und Nordirland:

Philip Hammond

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.