11.1 Chaque partie contractante s’engage à accorder l’agrément si les conditions prévues à l’art. 10 sont remplies et pour autant que soient respectées les autres dispositions auxquelles sont soumises les entreprises dont le siège social est situé sur son territoire.
11.2 Les parties contractantes ne font pas dépendre l’agrément d’un dépôt ou d’un cautionnement.
La Suisse se réserve la possibilité, en ce qui concerne l’affectation au fonds de sûreté des immeubles en propriété directe des entreprises d’assurance, de procéder à l’inscription desdits immeubles dans le registre du fonds de sûreté, tenu par l’entreprise, ainsi qu’à une annotation y relative au registre foncier d’une restriction du droit d’aliéner, ce qui en droit suisse ne constitue pas une inscription d’hypothèque.
11.3 En outre, les parties contractantes s’engagent à ce que toute demande d’agrément ne puisse être examinée en fonction des besoins économiques du marché.
11.4 Le mandataire général désigné ne peut être récusé par l’autorité de contrôle que pour des raisons touchant à l’honorabilité ou à la qualification technique.
11.1 Jede Vertragspartei verpflichtet sich, die Zulassung zu erteilen, falls die in Artikel 10 vorgesehenen Bedingungen erfüllt sind und die sonstigen Vorschriften, denen die Unternehmen mit Sitz in ihrem Hoheitsgebiet unterliegen, eingehalten werden.
11.2 Die Vertragsparteien machen die Zulassung weder von der Hinterlegung einer Sicherheit noch von der Stellung einer Kaution abhängig.
Die Schweiz behält sich die Möglichkeit vor, anlässlich der Zuweisung von im unmittelbaren Eigentum von Unternehmen befindlichen Grundstücken zum Sicherungsfonds die genannten Grundstücke in das von diesem Unternehmen geführte Register des Sicherungsfonds aufzunehmen und eine entsprechende Verfügungsbeschränkung ins Grundbuch einzutragen, was nach schweizerischem Recht nicht der Eintragung einer Hypothek gleichkommt.
11.3 Die Vertragsparteien verpflichten sich ferner, dass die Erteilung der Zulassung nicht von einer Prüfung der Marktbedürfnisse abhängig gemacht werden kann.
11.4 Der benannte Hauptbevollmächtigte kann von der Aufsichtsbehörde nur aus Gründen, die seine Ehrbarkeit oder seine fachliche Eignung betreffen, abgelehnt werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.