Le présent Accord restera en vigueur à moins que l’une des Parties contractantes en ait notifié l’expiration à l’autre Partie par une communication écrite. En pareil cas, l’Accord cessera de porter effet six mois après la date à laquelle l’autre Partie contractante aura reçu la notification écrite. L’expiration du présent Accord n’affectera en rien l’exécution d’obligations ou d’engagements découlant de contrats passés entre opérateurs économiques alors que l’Accord était en vigueur.
Dieses Abkommen bleibt so lange in Kraft, als nicht eine der beiden Vertragsparteien unter Abgabe einer schriftlichen Notifikation den Rücktritt von diesem Abkommen bekannt gibt. In diesem Fall erlischt das Abkommen sechs Monate nach Erhalt der Notifikation durch die andere Vertragspartei. Die Beendigung dieses Abkommens soll die Durchführung vertraglicher Verpflichtungen oder Handlungen zwischen Wirtschaftsakteuren, welche während der Gültigkeitsdauer dieses Abkommens eingegangen worden sind, nicht beeinträchtigen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.