1. Les autorités de concurrence peuvent arrêter les modalités nécessaires à la mise en œuvre du présent chapitre.
2. Rien dans le présent chapitre n’empêchera une Partie de solliciter l’assistance de l’autre Partie ou de lui fournir une assistance en vertu d’autres accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux.
3. Le présent chapitre est sans préjudice de la politique ou de la position juridique de l’une ou l’autre Partie quant à des questions de compétences.
4. Le présent chapitre n’affecte pas les droits et obligations d’un pays découlant d’autres accords ou arrangements internationaux ou de ses lois.
1. Die Wettbewerbsbehörden können detaillierte Vereinbarungen abschliessen, die zur Umsetzung dieses Kapitels erforderlich sind.
2. Dieses Kapitel hindert die Vertragsparteien nicht daran, einander Hilfe nach anderen bilateralen oder multilateralen Abkommen oder Vereinbarungen zu leisten oder darum zu ersuchen.
3. Dieses Kapitel ist nicht dahingehend auszulegen, als beeinflusse es in Fragen der Rechtsprechung die politische oder rechtliche Position einer Vertragspartei.
4. Dieses Kapitel ist nicht dahingehend auszulegen, als wirke es sich auf Rechte und Pflichten eines Landes aus anderen internationalen Abkommen oder Vereinbarungen oder aus seinen Gesetzen aus.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.