Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.293.491 Convention commerciale franco-suisse du 31 mars 1937 (avec décl.)

Inverser les langues

0.946.293.491 Schweizerisch-französische Handelsübereinkommen vom 31. März 1937 (mit Zusatzerkl.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Régime douanier
Art. 1 Zollordnung
Art. 2 Clause de la nation la plus favorisée: Application
Art. 2 Meistbegünstigungsklausel
Art. 3 Limitations et prohibitions à l’importation et à l’exportation
Art. 3 Ein‑ und Ausfuhrbeschränkungen und ‑verbote
Art. 4 Justification d’origine
Art. 4 Ursprungsbescheinigung
Art. 5 Déclarations en douane
Art. 5 Zolldeklaration
Art. 6 Taxation ad valorem. Légalisation des factures
Art. 6 Wertzoll – Beglaubigung der Rechnungen
Art. 7 Importations temporaires en franchise
Art. 7 Zollfreie vorübergehende Einfuhr
Art. 8 Importation d’objets en métaux précieux
Art. 8 Einfuhr von Edelmetallwaren
Art. 9 Retour de marchandises importées
Art. 9 Rücksendung eingeführter Waren
Art. 10 Fonctionnement des bureaux de douane Communication de renseignements aux importateurs
Art. 10 Tätigkeit der Zollämter; Auskunfterteilung an die Importeure
Art. 11 Droits et taxes intérieurs. Régime des produits monopolisés
Art. 11 Innere Abgaben und Gebühren. Monopolwaren
Art. 12 Transports par voie ferrée et par voie navigable
Art. 12 Transport auf Eisenbahnen und Schiffen
Art. 13 Transit
Art. 13 Durchgangsverkehr
Art. 14 Voyageurs et représentants de commerce
Art. 14 Handelsreisende und Vertreter
Art. 15 Sociétés et entreprises
Art. 15 Gesellschaften und Unternehmen
Art. 16 Clause relative au Liechtenstein
Art. 16 Anwendung auf Liechtenstein
Art. 17 Interprétation de la Convention. Tribunal arbitral
Art. 17 Auslegung der Übereinkunft. Schiedsgericht
Art. 18
Art. 18
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.