0.946.291.911
RO 2006 355; FF 2002 1405
Texte original
Conclu le 11 septembre 2001
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20021
Entré en vigueur par échange de notes le 1er janvier 2006
(Etat le 1er janvier 2006)
1 Art. 1er al. 1 let. b de l'AF du 14 mars 2002 (RO 2003 1006).
0.946.291.911
AS 2006 355; BBl 2002 1474
Übersetzung1
Abgeschlossen am 11. September 2001
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20022
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Januar 2006
(Stand am 1. Januar 2006)
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 14. März 2002 (AS 2003 1006)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.