(1) Dans le cadre du présent Règlement sur la pêche, l’heure du coucher du soleil et l’heure du lever du soleil se déterminent selon le tableau ci-dessous:
Mois | Coucher du soleil | Lever du soleil |
---|---|---|
Janvier | 17 h 30 | 7 h 30 |
Février | 18 h 00 | 7 h 00 |
Mars (en dehors de l’horaire d’été) | 19 h 00 | 5 h 00 |
Mars (pendant l’horaire d’été) | 20 h 00 | 6 h 00 |
Avril | 21 h 00 | 5 h 30 |
Mai | 22 h 00 | 4 h 30 |
Juin | 22 h 00 | 4 h 30 |
Juillet | 22 h 00 | 4 h 30 |
Août | 21 h 00 | 5 h 00 |
Du 1er au 15 septembre | 20 h 00 | 5 h 30 |
Du 16 au 30 septembre | 19 h 30 | 6 h 00 |
Du 1er au 15 octobre | 19 h 30 | 6 h 30 |
Du 16 au 31 octobre | 19 h 00 | 7 h 00 |
Novembre | 18 h 00 | 7 h 00 |
Décembre | 17 h 00 | 7 h 30 |
La nuit s’étend de l’heure du coucher du soleil à l’heure du lever du soleil.47
(2) Si la pêche doit s’achever à une heure déterminée, il y a lieu de procéder assez tôt aux préparatifs permettant d’interrompre la pêche à cette heure‑là.
47 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 4 de la Conv. du 13 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7777).
(1) Die Zeitpunkte für Sonnenuntergang und Sonnenaufgang im Sinne dieser Fischereiordnung ergeben sich aus der nachfolgenden Aufstellung:
Monat | Sonnenuntergang | Sonnenaufgang |
---|---|---|
Januar | 17.30 Uhr | 07.30 Uhr |
Februar | 18.00 Uhr | 07.00 Uhr |
März ausserhalb der Sommerzeit | 19.00 Uhr | 05.00 Uhr |
März während der Sommerzeit | 20.00 Uhr | 06.00 Uhr |
April | 21.00 Uhr | 05.30 Uhr |
Mai | 22.00 Uhr | 04.30 Uhr |
Juni | 22.00 Uhr | 04.30 Uhr |
Juli | 22.00 Uhr | 04.30 Uhr |
August | 21.00 Uhr | 05.00 Uhr |
1. September bis 15. September | 20.00 Uhr | 05.30 Uhr |
16. September bis 30. September | 19.30 Uhr | 06.00 Uhr |
1. Oktober bis 15. Oktober | 19.30 Uhr | 06.30 Uhr |
16. Oktober bis 31. Oktober | 19.00 Uhr | 07.00 Uhr |
November | 18.00 Uhr | 07.00 Uhr |
Dezember | 17.00 Uhr | 07.30 Uhr |
Nachtzeit ist die Zeit zwischen Sonnenuntergang und Sonnenaufgang.49
(2) Muss die Fischerei zu einem bestimmten Zeitpunkt beendigt sein, sind die Vorbereitungen hierzu so rechtzeitig zu treffen, dass die Fischereiausübung zu diesem Zeitpunkt eingestellt werden kann.
49 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 4 der Vereinb. vom 13. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 7777).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.