Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

0.923.21 Accord du 20 novembre 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

0.923.21 Abkommen vom 20. November 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Correspondance entre les autorités

Chaque Etat désigne les autorités compétentes pour l’application du présent Accord et de son Règlement et en transmet la liste à l’autre Etat. Ces autorités correspondent directement entre elles et se communiquent dans les meilleurs délais:

a)
les listes nominatives des agents chargés de la surveillance de la pêche;
b)
les périmètres des zones de protection;
c)
les statistiques des captures et des immersions;
d)15
les dérogations autorisées en vertu du Règlement d’application16;
e)
les programmes et résultats des études scientifiques;
f)
les listes des pêcheurs sous le coup d’une privation du droit de pêche.

15 Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001, en vigueur depuis le 7 mai 2001 (RO 2003 501).

16 RS 0.923.211

Art. 14

Jeder Staat bezeichnet die zuständigen Behörden, denen die Anwendung des vorliegenden Abkommens und seiner Vollzugsverordnung16 aufgetragen ist und übermittelt dem anderen Staate die entsprechende Liste. Diese Behörden verkehren direkt miteinander und übermitteln einander rechtzeitig folgende Unterlagen:

a)
Namentliche Listen der zur Überwachung der Fischerei ernannten Aufsichtspersonen;
b)
die genaue Abgrenzung der Schongebiete;
c)
die Fang‑ und Besatz‑Statistiken;
d)17
die aufgrund der Vollzugsverordnung bewilligten Abweichungen;
e)
die Programme und Ergebnisse der wissenschaftlichen Studien;
f)
die Liste der Fischer, denen ein Verbot der Fischereiausübung auferlegt wurde.

15 Fassung gemäss Beilage des Notenaustausches vom 11. Dez. 2000/9. Jan. 2001, in Kraft seit 7. Mai 2001 (AS 2003 501).

16 SR 0.923.211

17 Fassung gemäss Beilage des Notenaustausches vom 11. Dez. 2000/9. Jan. 2001, in Kraft seit 7. Mai 2001 (AS 2003 501).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.