Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.916.443.945.42 Échange de lettres du 20 octobre 1954 concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue durée (avec annexe)

0.916.443.945.42 Briefaustausch vom 20. Oktober 1954 betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer (mit Beilage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2 Pacage journalier et travaux agricoles

Le mouvement du bétail se rendant dans le territoire de la zone frontière limitrophe pour le pacage journalier ou l’exécution de travaux agricoles, est exempt, en règle générale, de toute mesure vétérinaire.

Sont exclus de cette facilité tous les animaux à pieds fourchus qui ont été atteints de fièvre aphteuse au cours des vingt‑quatre derniers mois.

L’autorité vétérinaire du pays de destination peut exiger que la vaccination préventive des animaux à pieds fourchus contre la fièvre aphteuse ne remonte pas à plus de quatre mois et pas à moins de quinze jours avant le franchissement de la frontière.

Les animaux à pieds fourchus destinés au pacage journalier doivent être munis à l’oreille de marques portant une numérotation continue. Un signalement précis sera déposé au bureau de douane compétent du pays de destination pour les animaux de l’espèce chevaline.

Si – à l’exception de la fièvre aphteuse – un cas d’épizootie dont l’annonce est obligatoire est constaté sur le territoire d’une commune sise dans l’une des zones frontières, les animaux provenant de cette commune ne peuvent franchir la frontière et pénétrer dans l’autre zone que s’il est présenté un certificat émis par l’autorité communale compétente. Ce certificat doit attester que les animaux proviennent de localités exemptes des maladies contagieuses à annoncer selon l’art. 1 et qui sont susceptibles d’être transmises à l’espèce ou aux espèces d’animaux pour lesquelles le certificat a été établi.

Dans l’éventualité où des symptômes de fièvre aphteuse apparaîtraient dans la zone limitrophe, le mouvement des animaux à travers la ligne des douanes, ainsi que le transit des produits d’origine animale et des parties d’animaux, du foin, de la paille, etc., seront interdits.

lvlu1/lvlu1/Art. 2 Täglicher Weidgang und landwirtschaftliche Arbeiten

Der Verkehr von Tieren zum täglichen Weidgang oder zur Vornahme landwirtschaftlicher Arbeiten innerhalb der Grenzzone unterliegt in der Regel keinen seuchenpolizeilichen Massnahmen.

Ausgeschlossen sind alle Klauentiere, die innerhalb der letzten 24 Monate an Maul-und Klauenseuche erkrankt waren.

Die Verterinärbehörde des Bestimmungslandes kann verlangen, dass alle Klauentiere vor höchstens 4 Monaten und wenigstens 15 Tagen vor dem Grenzübertritt vorsorglich gegen Maul- und Klauenseuche geimpft worden sind.

Die zum täglichen Weidgang bestimmten Klauentiere müssen mit einer fortlaufend numerierten Ohrmarke versehen sein. Für Tiere der Pferdegattung ist ein genaues Signalement beim zuständigen Zollamt des Bestimmungslandes zu hinterlegen.

Bei Auftreten einer obligatorisch anzeigepflichtigen Seuche, mit Ausnahme der Maul- und Klauenseuche, auf dem Gebiete einer Gemeinde in einer der Grenzzonen wird den aus dieser Gemeinde stammenden Tieren der Grenzübertritt und der Eintritt in die andere Grenzzone nur gestattet, wenn sie von einer von der zuständigen Gemeindebehörde ausgestellten Bescheinigung begleitet sind. Diese muss bescheinigen, dass die Tiere von einem Ort herkommen, der frei ist von einer gemäss Artikel 1 hiervor gesetzlich anzeigepflichtigen und auf die Gattung oder die Gattungen von Tieren, für welche die Bescheinigung ausgestellt wurde, übertragbaren Seuche.

Bei Auftreten von Anzeichen der Maul- und Klauenseuche in der Nachbarzone wird der Verkehr von Tieren über die Grenze sowie die Durchfuhr tierischer Erzeugnisse und tierischer Teile, Heu, Stroh usw. untersagt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.