1. Le Conseil procède, dans les conditions qu’il juge équitables, à la liquidation des comptes d’un Membre qui s’est retiré du présent Accord ou qui a, de toute autre manière, cessé d’être Partie au présent Accord. L’Organisation conserve les sommes déjà versées par ledit Membre. Celui-ci est tenu de régler toute somme qu’il doit à l’Organisation.
2. À la fin du présent Accord, un Membre se trouvant dans la situation visée au paragraphe 1 du présent article n’a droit à aucune part du produit de la liquidation ni des autres avoirs de l’Organisation; il ne peut non plus avoir à couvrir aucune partie du déficit éventuel de l’Organisation.
1. Der Rat regelt in einer von ihm für angemessen erachteten Weise die Kontenabrechnung mit einem Mitglied, das von diesem Übereinkommen zurückgetreten oder sonst an diesem Übereinkommen nicht mehr beteiligt ist. Die Organisation behält die von einem solchen Mitglied bereits eingezahlten Beiträge zurück. Ein solches Mitglied bleibt zur Zahlung der Beiträge verpflichtet, die es der Organisation schuldet.
2. Bei Ausserkrafttreten dieses Übereinkommens hat das in Absatz 1 genannte Mitglied keinen Anspruch auf Beteiligung am Liquidationserlös oder an anderen Vermögenswerten der Organisation; etwaige Defizite der Organisation hat es nicht mitzutragen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.