Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.758.11 Arrangement administratif du 25 mars 2019 pour l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République tunisienne

0.831.109.758.11 Verwaltungsvereinbarung vom 25. März 2019 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tunesien über soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Traitement des demandes de prestations

1.  Outre les demandes et justificatifs visés à l’art. 6, l’organisme de liaison qui reçoit la documentation transmet à l’organisme de liaison de l’autre État contractant un formulaire de communication des périodes d’assurance accomplies selon la législation du premier État contractant.

2.  Dès réception du formulaire, l’institution compétente de l’autre État contractant fixe le droit du demandeur, lui notifie sa décision et adresse une copie à l’organisme de liaison de l’autre État contractant.

3.  La décision doit préciser:

le montant des prestations qui seront servies à l’assuré, le type de prestation octroyée, la date à partir de laquelle elle sera servie et le cas échéant, celle de sa cessation;
en cas de refus, le type de prestation refusée et les raisons du refus.

Art. 7 Bearbeitung der Leistungsgesuche

1.  Zusätzlich zu den in Artikel 6 genannten Anträgen und Nachweisen leitet die Verbindungsstelle, welche die Dokumente erhält, der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaats ein Meldeformular der nach den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaats zurückgelegten Versicherungszeiten weiter.

2.  Nach Erhalt dieses Formulars stellt der zuständige Träger des anderen Vertragsstaates den Anspruch der antragstellenden Person fest, teilt dieser seine Verfügung über den Leistungsanspruch mit und stellt der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates eine Kopie zu.

3.  Aus der Verfügung muss hervorgehen:

der Betrag, den die versicherte Person erhält, die Art der zugesprochenen Leistung, der Zeitpunkt, ab welchem die Leistung ausbezahlt wird und ab wann sie gegebenenfalls eingestellt wird;
im Falle der Ablehnung, die Art der Leistung, die abgelehnt wurde und die Gründe der Ablehnung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.