1. Les personnes résidant en Slovénie qui prétendent des prestations selon les dispositions légales suisses du fait d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle adressent leur demande directement à l’assureur-accidents compétent suisse. La demande peut également être adressée à l’Institution d’assurance-pensions et d’assurance-invalidité de Slovénie, qui la transmet à l’assureur-accidents suisse compétent. Lorsque la demande ne mentionne pas l’assureur-accidents suisse compétent, l’Institution d’assurance-pensions et d’assurance-invalidité de Slovénie l’envoie à la CNA.
2. Les personnes domiciliées en Suisse qui prétendent des prestations selon les dispositions légales slovènes du fait d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle peuvent adresser leur demande soit directement à l’Institution d’assurance-pensions et d’assurance-invalidité de Slovénie, soit à la CNA, qui transmet la demande à l’Institution d’assurance-pensions et d’assurance-invalidité de Slovénie.
1. Personen, die in Slowenien wohnen und Leistungen wegen eines Arbeitsunfalles oder einer Berufskrankheit nach den schweizerischen Rechtsvorschriften beanspruchen, reichen ihren Antrag direkt beim zuständigen schweizerischen Unfallversicherer ein. Der Antrag kann auch bei der Renten- und Invalidenversicherungsanstalt Sloweniens eingereicht werden, die ihn an den zuständigen schweizerischen Unfallversicherer weiterleitet. Ist der zuständige schweizerische Unfallversicherer im Antrag nicht erwähnt, so sendet die Renten- und Invalidenversicherungsanstalt Sloweniens den Antrag an die SUVA.
2. Personen, die in der Schweiz wohnen und Leistungen wegen eines Arbeitsunfalles oder einer Berufskrankheit nach den slowenischen Rechtsvorschriften beanspruchen, können ihren Antrag direkt bei der Renten- und Invalidenversicherungsanstalt Sloweniens oder bei der SUVA einreichen, die den Antrag an die Renten- und Invalidenversicherungsanstalt Sloweniens weiterleitet.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.