1 Pour bénéficier des facilités prévues au ch. 20 du Protocole final relatif à la Convention, les personnes concernées présentent à l’office d’assurance local compétent norvégien une attestation indiquant la date de leur sortie de l’assurance-maladie suisse.
2 L’attestation est délivrée sur requête de la personne intéressée par la caisse-maladie suisse reconnue à laquelle elle était affiliée en dernier lieu. Si cette personne n’est pas en mesure de remettre cette attestation, l’office d’assurance compétent norvégien peut s’adresser à l’Office fédéral des assurances sociales. Ce dernier indi-quera alors la nom de la caisse‑maladie à laquelle était affiliée en dernier lieu la personne intéressée de même que celui du dernier employeur en Suisse.
1 Um in den Genuss der in Ziffer 20 des Schlussprotokolls zum Abkommen vorgesehenen Erleichterungen zu gelangen, legen die betreffenden Personen dem örtlich zuständigen norwegischen Versicherungsamt eine Bescheinigung über den Zeitpunkt des Ausscheidens aus der schweizerischen Krankenversicherung vor.
2 Die Bescheinigung wird auf Ersuchen der betreffenden Person durch die schweizerische anerkannte Krankenkasse ausgestellt, der sie zuletzt angehört hat. Ist die betreffende Person nicht in der Lage, diese Bescheinigung beizubringen, so kann das zuständige norwegische Versicherungsamt an das Bundesamt für Sozialversicherung gelangen. In diesem Falle ist die Krankenkasse, der die Person zuletzt angehört hat, sowie der letzte Arbeitgeber in der Schweiz anzugeben.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.