Dans les cas visés à l’art. 16, par. 1, de la Convention, les organismes assureurs des Parties contractantes se communiquent réciproquement la durée de l’emploi susceptible de provoquer la maladie, qui a été accompli sur leur territoire, ainsi que les pièces et documents nécessaires à l’instruction du cas. Ils se transmettent, en outre, une copie de leurs décisions relatives à l’octroi de rentes ou de pensions.
Ces dispositions s’appliquent par analogie en cas d’aggravation de la maladie professionnelle.
In den Fällen nach Artikel 16 Absatz 1 des Abkommens unterrichten die Versicherungsträger der Vertragsparteien einander über die Dauer der in ihrem Gebiet ausgeübten Beschäftigung, die die Krankheit verursacht haben könnte, und übermitteln einander die zur Abklärung des Falles erforderlichen Unterlagen und Bescheinigungen. Ausserdem übersenden sie einander eine Durchschrift ihrer Entscheide betreffend die Gewährung von Renten oder Pensionen.
Diese Bestimmungen gelten sinngemäss, wenn sich die Berufskrankheit verschlimmert.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.