1 Tout assuré peut, au moment où s’ouvre son droit à pension, renoncer au bénéfice des al. 1 à 4 de l’art. 8. Les avantages qu’il peut prétendre au titre de la législation luxembourgeoise sont alors liquidés indépendamment des périodes d’assurance accomplies en Suisse.
2 L’assuré suisse peut, au moment où s’ouvre son droit à remboursement des cotisations conformément à la législation luxembourgeoise, opter pour l’exercice de ce droit en renonçant au bénéfice de l’art. 8, al. 5.
3 L’assuré luxembourgeois qui renonce au bénéfice des al. 1 à 4 de l’art. 8 peut demander le remboursement des cotisations suisses transférées conformément à l’art. 7, al. 3.
4 Les al. 1 et 3 du présent article sont pareillement applicables aux survivants.
1 Ein Versicherter kann im Zeitpunkt der Entstehung seiner Pensionsberechtigung auf die Anwendung der Absätze 1 bis 4 des Artikels 8 verzichten. Die Leistungen, die er auf Grund der luxemburgischen Gesetzgebung beanspruchen kann, werden in diesem Falle ohne Berücksichtigung der in der Schweiz zurückgelegten Versicherungszeiten festgesetzt.
2 Ein schweizerischer Versicherter kann im Zeitpunkt, in welchem er gemäss luxemburgischer Gesetzgebung Anspruch auf Rückerstattung der Beiträge hätte, unter Verzicht auf die Anwendung von Artikel 8, Absatz 5, dieses Abkommens jene Rückerstattung wählen.
3 Verzichtet ein luxemburgischer Versicherter auf die Anwendung der Absätze 1 bis 4 von Artikel 8, so kann er die Rückerstattung der gemäss Artikel 7, Absatz 3, überwiesenen schweizerischen Beiträge verlangen.
4 Die Absätze 1 und 3 dieses Artikels sind gleicherweise auf die Hinterlassenen anwendbar.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.