(1) Les personnes résidant en Israël, qui prétendent des prestations de l’assu-rance-pensions suisse, peuvent adresser leur demande à l’Institut national des assurances sociales, organisme de liaison, à Jérusalem.
(2) Les personnes résidant en Suisse, qui prétendent des prestations de l’assurance-pensions israélienne, peuvent adresser leur demande à la Caisse suisse de compensation, à Genève.
(3) Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formules prévues à cet effet.
(4) L’organisme de liaison saisi de la demande de prestations inscrit la date de réception sur la formule, vérifie si la demande est établie de manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant. Il transmet ensuite la demande à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.
(1) In Israel wohnhafte Personen, die Leistungen der schweizerischen Rentenversicherung beanspruchen, können ihren Antrag bei der Nationalversicherungsanstalt, Verbindungsstelle, Jerusalem, einreichen.
(2) In der Schweiz wohnhafte Personen, die Leistungen der israelischen Rentenversicherung beanspruchen, können ihren Antrag bei der Schweizerischen Ausgleichskasse in Genf einreichen.
(3) Für die Leistungsanträge sind die hiefür vorgesehenen Formulare zu verwenden.
(4) Die angegangene Verbindungsstelle vermerkt das Eingangsdatum des Leistungsantrages auf dem Formular, prüft den Antrag auf seine Vollständigkeit und bestätigt die Richtigkeit der vom Antragsteller gemachten Angaben, soweit dies im Formular vorgesehen ist. Sie leitet den Antrag sodann an die Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates weiter.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.