Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex1/lvlu1/titIV/chap2/sec3/Art. 59 Demande de recouvrement

(1)  À la demande de l’entité requérante, l’entité requise recouvre les créances faisant l’objet d’un titre permettant l’exécution émis par l’entité requérante, dans la mesure où les dispositions du droit applicable et les pratiques administratives en vigueur dans l’État de l’entité requise le permettent et conformément à celles-ci.

(2)  L’entité requérante ne peut formuler une demande de recouvrement que:

a)
elle fournit également à l’entité requise une copie officielle ou certifiée conforme du titre permettant l’exécution de la créance dans l’État de l’entité requérante;
b)
si la créance ou le titre permettant son exécution ne font l’objet d’aucune contestation dans son propre État;
c)
si elle a appliqué, dans son propre État, les procédures de recouvrement appropriées dont elle dispose sur la base du titre visé au par. 1, et que les mesures prises n’aboutiront pas au paiement intégral de la créance;
d)
si le délai de prescription prévu par sa législation n’a pas expiré.

(3)  La demande de recouvrement indique:

a)
le nom, l’adresse et tout autre renseignement utile à l’identification de la personne physique ou morale concernée ou à l’identification de tout tiers détenant les avoirs de ladite personne;
b)
le nom, l’adresse et tout autre renseignement utile à l’identification de l’entité requérante;
c)
une référence au titre qui en permet l’exécution, émis dans l’État de l’entité requérante;
d)
la nature et le montant de la créance, y compris le principal, les intérêts, les amendes, les pénalités administratives et tous les autres frais et coûts dus, le montant étant mentionné dans la monnaie du ou des États de l’entité requérante et de l’entité requise;
e)
la date à laquelle l’entité requérante ou l’entité requise a notifié le titre au destinataire;
f)
la date à compter de laquelle l’exécution est possible et la période pendant laquelle elle l’est, selon les règles de droit en vigueur dans l’État de l’entité requérante;
g)
tout autre renseignement utile.

(4)  La demande de recouvrement contient en outre une déclaration de l’entité requérante confirmant que les conditions prévues au par. 2 sont remplies.

(5)  L’entité requérante adresse à l’entité requise, dès qu’elle en a connaissance, tous les renseignements utiles se rapportant à l’affaire qui a motivé la demande de recouvrement.

annex1/lvlu1/titIV/chap2/sec3/Art. 59 Beitreibungsersuchen

(1)  Auf Antrag der ersuchenden Partei nimmt die ersuchte Partei die Beitreibung von Forderungen vor, für die ein von der ersuchenden Partei ausgestellter Vollstreckungstitel besteht, soweit dies nach den Rechtsvorschriften und der Verwaltungspraxis des Staates der ersuchten Partei zulässig ist und mit ihnen im Einklang steht.

(2)  Die ersuchende Partei kann ein Beitreibungsersuchen nur dann stellen, wenn:

a)
sie der ersuchten Partei eine amtliche oder beglaubigte Abschrift des Vollstreckungstitels für die Vollstreckung der Forderung im Staat der ersuchenden Partei übermittelt;
b)
die Forderung oder der Vollstreckungstitel in ihrem eigenen Staat nicht angefochten werden;
c)
sie in ihrem Staat bereits geeignete Beitreibungsverfahren durchgeführt hat, wie sie aufgrund des in Absatz 1 genannten Titels durchgeführt werden können, und die getroffenen Massnahmen nicht zur vollständigen Befriedigung der Forderung führen werden;
d)
die Verjährungsfrist nach innerstaatlichem Recht noch nicht abgelaufen ist.

(3)  Das Beitreibungsersuchen enthält:

a)
Name, Anschrift und sonstige sachdienliche Angaben zur Identifizierung der betreffenden natürlichen oder juristischen Person oder zur Identifizierung eines Dritten, der die Vermögenswerte dieser Person hält;
b)
Namen, Anschrift und sonstige sachdienliche Angaben zur Identifizierung der ersuchenden Partei;
c)
eine Bezugnahme auf den im Staat der ersuchenden Partei ausgestellten Vollstreckungstitel;
d)
Art und Höhe der Forderung, einschliesslich der Hauptforderung, Zinsen, Geldbussen, Verwaltungsstrafen und alle anderen Gebühren und Kosten in den Währungen des Staates der ersuchenden und des Staates der ersuchten Partei;
e)
Datum des Tages, an dem die ersuchende Partei oder die ersuchte Partei den Vollstreckungstitel dem Empfänger zugestellt hat;
f)
Datum des Tages, ab dem und Frist, während der die Vollstreckung nach dem Recht des Staates der ersuchenden Partei ausgeführt werden kann;
g)
alle sonstigen sachdienlichen Informationen.

(4)  Das Beitreibungsersuchen muss ferner eine Erklärung der ersuchenden Partei enthalten, in der diese bestätigt, dass die in Absatz 2 genannten Voraussetzungen erfüllt sind.

(5)  Die ersuchende Partei übermittelt der ersuchten Partei alle massgebenden Informationen in der Sache, die dem Beitreibungsersuchen zugrunde liegt, sobald diese zu ihrer Kenntnis gelangen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.