Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Disposition transitoire

(1)  Aucune disposition de la présente convention ne confère de droit à une prestation pour une période antérieure à la date d’entrée en vigueur de la présente convention.

(2)  Sont également pris en considération pour la détermination du droit aux prestations en vertu de la présente convention:

i)
toute période d’assurance et, le cas échéant, toute période d’activité salariée ou non-salariée, ou de résidence accomplie sous la législation des États avant la date d’entrée en vigueur de la présente convention; et
ii)
les événements assurés survenus avant la date d’entrée en vigueur de la présente convention.

(3)  La présente convention ne s’applique pas aux droits éteints par le versement d’une indemnité forfaitaire.

Art. 76 Übergangsbestimmung

(1)  Keine Bestimmung dieses Abkommens begründet einen Anspruch auf eine Leistung für einen Zeitraum vor dem Inkrafttreten des Abkommens.

(2)  Für die Feststellung des Leistungsanspruchs nach diesem Abkommen wird auch Folgendes berücksichtigt:

(i)
alle Versicherungszeiten und gegebenenfalls alle Beschäftigungszeiten, Zeiten einer selbstständigen Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten, die nach den Rechtsvorschriften der Staaten vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens zurückgelegt worden sind; und
(ii)
Versicherungsfälle, die vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens eingetreten sind.

(3)  Dieses Abkommen findet keine Anwendung auf Rechte, die durch Zahlung einer Pauschalabfindung erloschen sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.