Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Cumul de prestations de même nature

(1)  Lorsque des prestations de même nature dues en vertu de la législation des deux États se cumulent, les clauses anticumul prévues par la législation d’un État ne sont pas applicables à une prestation au prorata.

(2)  Les clauses anticumul s’appliquent à une prestation autonome uniquement à la condition qu’il s’agisse:

a)
d’une prestation dont le montant est indépendant de la durée des périodes d’assurance ou de résidence; ou
b)
d’une prestation dont le montant est déterminé en fonction d’une période fictive censée être accomplie entre la date de réalisation du risque et une date ultérieure, lorsqu’il y a cumul d’une telle prestation:
i)
soit avec une prestation du même type, sauf si un accord a été conclu entre les États pour éviter de prendre en considération la même période fictive plus d’une fois, ou
ii)
soit avec une prestation du type visé à la let. a).

Art. 51 Zusammentreffen von Leistungen gleicher Art

(1)  Treffen Leistungen gleicher Art, die nach den Rechtsvorschriften beider Staaten geschuldet werden, zusammen, so gelten die in den Rechtsvorschriften eines Staates vorgesehenen Doppelleistungsbestimmungen nicht für eine anteilige Leistung.

(2)  Doppelleistungsbestimmungen gelten nur dann für eine autonome Leistung, wenn es sich:

a)
um eine Leistung handelt, deren Höhe von der Dauer der zurückgelegten Versicherungs- oder Wohnzeiten unabhängig ist; oder
b)
um eine Leistung handelt, deren Höhe unter Berücksichtigung einer fiktiven Zeit bestimmt wird, die als zwischen dem Eintritt des Versicherungsfalls und einem späteren Zeitpunkt zurückgelegt angesehen wird, und die zusammentrifft:
(i)
mit einer Leistung gleicher Art, ausser wenn zwischen den Staaten eine Vereinbarung zur Vermeidung einer mehrfachen Berücksichtigung der gleichen fiktiven Zeit abgeschlossen wurde, oder
(ii)
mit einer Leistung nach Buchstabe (a).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.