Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Membres de la famille résidant au Royaume-Uni

Nonobstant l’art. 20, les 26 à 28 et l’art. 33, les membres de la famille résidant au Royaume-Uni d’une personne pour laquelle la Suisse est l’État compétent aux termes du titre II de la présente convention, ou d’un travailleur salarié ou non salarié, d’un fonctionnaire ou d’un titulaire de pension qui réside en Suisse et est assuré selon l’assurance-maladie suisse, ou d’une personne pour laquelle la Suisse est l’État compétent en vertu des art. 27 à 28, ont droit aux prestations en nature comme s’ils étaient assurés uniquement selon la législation du Royaume-Uni et n’ont pas de droit dérivé aux prestations en nature en Suisse.

Art. 34 Familienangehörige mit Wohnsitz im Vereinigten Königreich

Ungeachtet des Artikels 20, der Artikel 26 bis 28 und des Artikels 33 haben die im Vereinigten Königreich wohnenden Familienangehörigen einer Person, für die die Schweiz nach Titel II dieses Abkommens der zuständige Staat ist, oder eines Arbeitnehmers oder Selbständigen, eines Beamten oder Rentners, der in der Schweiz wohnt und in der schweizerischen Krankenversicherung versichert ist, oder einer Person, für die die Schweiz nach den Artikeln 27 bis 28 der zuständige Staat ist, einen Anspruch auf Sachleistungen, als ob sie ausschliesslich nach den Rechtsvorschriften des Vereinigten Königreichs versichert wären, und keinen abgeleiteten Anspruch auf Sachleistungen in der Schweiz.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.