0.831.109.367.1 Convention de sécurité sociale du 21 février 1968 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec protocole final)
0.831.109.367.1 Abkommen vom 21. Februar 1968 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)
Art. 13
Les ressortissants du Royaume‑Uni ne peuvent prétendre les mesures de réadaptation de l’assurance‑pensions suisse qu’aussi longtemps qu’ils sont domiciliés en Suisse et seulement:
- a.
- Si, immédiatement avant le moment où est survenue l’invalidité,
- (i)
- ils ont payé des cotisations pendant une année au moins à cette assurance, ou
- (ii)
- s’agissant d’une femme mariée ou d’une veuve n’exerçant pas d’activité lucrative, si celle‑ci a résidé en Suisse pendant une période ininterrompue d’une année au moins, ou
- (iii)
- s’agissant d’un enfant, s’il a résidé en Suisse pendant une période ininterrompue d’une année au moins, ou encore
- b.
- Dans le cas d’un enfant, lorsque celui‑ci est né invalide en Suisse ou y a résidé de manière ininterrompue depuis sa naissance.
Rentes ordinaires d’invalidité de l’assurance‑pensions suisse
Art. 13
Staatsangehörigen des Vereinigten Königreichs steht der Anspruch auf Eingliederungsmassnahmen der schweizerischen Rentenversicherung nur zu, solange sie in der Schweiz Wohnsitz haben und wenn sie:
- a.
- unmittelbar vor dem Eintritt der Invalidität:
- i)
- während mindestens eines Jahres Beiträge an die schweizerische Versicherung bezahlt haben, oder
- ii)
- als nichterwerbstätige Ehefrau oder Witwe ununterbrochen während mindestens eines Jahres in der Schweiz gewohnt haben, oder
- iii)
- als Kind ununterbrochen während mindestens eines Jahres in der Schweiz gewohnt haben; oder
- b.
- als Kind in der Schweiz invalid geboren sind oder daselbst seit der Geburt ununterbrochen gewohnt haben.
Ordentliche Invalidenrenten der schweizerischen Rentenversicherung
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.