Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1 Aux fins de l’appréciation du degré d’incapacité permanente, dans le cas visé à l’art. 25 de la Convention, ainsi que pour l’application de l’art. 27 de la Convention, le travailleur est tenu de fournir à l’institution compétente tous les renseignements relatifs aux accidents du travail ou maladies professionnelles survenus ou constatées antérieurement, sous la législation de l’autre pays.

2 Si ladite institution l’estime nécessaire, elle peut, pour obtenir ces renseignements ou en avoir confirmation, s’adresser aux institutions de l’autre pays, par l’intermédiaire de l’organisme de liaison de ce pays.

Art. 32

1 Im Falle von Artikel 25 des Abkommens sowie für die Anwendung von Artikel 27 des Abkommens hat der Arbeitnehmer für die Feststellung des Grades der dauernden Minderung der Erwerbsfähigkeit dem zuständigen Träger alle Auskünfte über früher unter der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates eingetretene Betriebsunfälle oder festgestellte Berufskrankheiten zu erteilen.

2 Der zuständige Träger kann, wenn er dies als notwendig erachtet, durch Vermittlung der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates bei dessen Trägern diese Auskünfte einholen oder bestätigen lassen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.