0.831.109.258.1 Convention de sécurité sociale du 30 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Chypre
0.831.109.258.1 Abkommen vom 30. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit
Art. 3
Lorsqu’elle n’en dispose pas autrement, la présente convention s’applique:
- a.
- aux ressortissants des Parties contractantes, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants, en tant que leurs droits dérivent desdits ressortissants;
- b.
- sous réserve de dispositions plus favorables de la législation de l’une des Parties contractantes:
- i.
- aux réfugiés au sens de la Convention internationale du 28 juillet 19513 et du Protocole du 31 janvier 19674 relatifs au statut des réfugiés, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants, en tant que leurs droits dérivent desdits réfugiés, à la condition que toutes ces personnes résident sur le territoire de l’une des Parties contractantes;
- ii.
- aux apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 19545, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants, en tant que leurs droits dérivent desdits apatrides, à la condition que toutes ces personnes résident sur le territoire de l’une des Parties contractantes.
Art. 3
Dieses Abkommen gilt, wo es nichts anderes bestimmt:
- a.
- für die Staatsangehörigen der Vertragsparteien sowie für ihre Familienangehörigen und Hinterlassenen, soweit diese ihre Rechte von den genannten Staatsangehörigen ableiten;
- b.
- unter Vorbehalt günstigerer Bestimmungen der Gesetzgebung einer Vertragspartei:
- i.
- bei Wohnort im Gebiet einer Vertragspartei für Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19512 und des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge sowie für deren Familienangehörige und Hinterlassene, soweit diese ihre Rechte von den genannten Flüchtlingen ableiten;
- ii.
- bei Wohnort im Gebiet einer Vertragspartei für Staatenlose im Sinne des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen vom 28. September 19544 sowie für ihre Familienangehörigen und Hinterlassenen, soweit diese ihre Rechte von den genannten Staatenlosen ableiten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.