Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.245.1 Convention de sécurité sociale du 20 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République du Chili

0.831.109.245.1 Abkommen vom 20. Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1. La constatation de l’incapacité de travail, aux fins de déterminer la rente d’invalidité, est effectuée par l’institution compétente de l’Etat concerné selon les dispositions légales qu’elle applique. A cet effet, cette institution prend en considération les constats médicaux et autres documents fournis par l’institution de l’autre Etat contractant.

2. Pour l’application du par. 1, l’institution compétente de l’Etat contractant dans lequel réside la personne concernée met gratuitement à la disposition de l’institution compétente de l’autre Etat les rapports médicaux et documents qui se trouvent en sa possession.

3. L’institution compétente de l’un des Etats contractants peut demander que des examens médicaux soient effectués sur le territoire de l’autre Etat par l’organisme de cet Etat désigné dans l’arrangement administratif à la présente Convention.

4.
a. Si l’institution chilienne demande à l’institution suisse de procéder à des examens médicaux, pour la première fois ou à titre complémentaire, qui ne sont pas nécessaires à l’institution suisse, l’institution chilienne rembourse à l’institution suisse les coûts de l’examen et réclame à la personne salariée la moitié de cette somme. En cas de recours contre une constatation d’invali-dité effectuée au Chili, les frais d’un nouvel examen seront également répartis à part égale entre la personne salariée et l’institution chilienne compé-tente, à moins que le recours n’ait été déposé par l’institution chilienne compétente ou une société d’assurance, auquel cas les frais seront à la charge du recourant.
b.
Si l’institution suisse demande à l’institution chilienne de procéder à des examens médicaux, pour la première fois ou à titre complémentaire, qui ne sont pas nécessaire à l’institution chilienne, l’institution suisse rembourse à l’institution chilienne les coûts de l’examen.

5. Le remboursement des frais en vertu des par. 3 et 4 se fait selon les tarifs appliqués par l’institution qui a effectué l’examen.

Art. 17

1.  Die für die Gewährung von Invalidenrenten erforderliche Feststellung der Minderung der Erwerbsfähigkeit erfolgt durch den zuständigen Träger des jeweiligen Vertragsstaates nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften. Dabei berücksichtigt dieser Träger die von den Trägern des anderen Vertragsstaates gelieferten ärztlichen Feststellungen und anderen Unterlagen.

2.  Bei Anwendung von Absatz 1 stellt der Träger des Vertragsstaates, in dessen Gebiet die betreffende Person wohnt, die sich in seinem Besitz befindlichen ärztlichen Berichte und Unterlagen auf Antrag dem zuständigen Träger des anderen Vertragsstaates kostenlos zur Verfügung.

3.  Der zuständige Träger des einen Vertragsstaates kann verlangen, dass im Gebiet des anderen Vertragsstaates ärztliche Untersuchungen durch die in der Verwaltungsvereinbarung zu diesem Abkommen bezeichnete Stelle dieses Vertragsstaates veranlasst werden.

4.
a) Ersucht der chilenische Träger den schweizerischen Träger um Vornahme erstmaliger oder zusätzlicher ärztlicher Untersuchungen, die vom schweizerischen Träger nicht benötigt werden, so erstattet der chilenische Träger dem schweizerischen Träger die Kosten der Untersuchung und fordert hierauf von der Arbeitnehmerin oder vom Arbeitnehmer die Hälfte dieses Betrages zurück. Bei Beschwerden gegen eine in Chile erfolgte Feststellung der Invalidität werden die Kosten der neuen Untersuchung ebenfalls zu gleichen Teilen von der Arbeitnehmerin oder vom Arbeitnehmer und vom chilenischen zuständigen Träger getragen, sofern die Beschwerde nicht vom chilenischen zuständigen Träger oder von einer Versicherungsgesellschaft erhoben wird. In diesem Falle trägt die Beschwerdeführerin oder der Beschwerdeführer die Kosten.
b)
Ersucht der schweizerische Träger den chilenischen Träger um Vornahme erstmaliger oder zusätzlicher ärztlicher Untersuchungen, die vom chilenischen Träger nicht benötigt werden, so erstattet der schweizerische Träger dem chilenischen Träger die Kosten der Untersuchung.

5.  Die Kostenerstattungen nach den Absätzen 3 und 4 erfolgen nach den vom beauftragten Träger angewandten Ansätzen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.