Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)

0.831.109.172.1 Abkommen vom 24. September 1975 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien (mit Schlussprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

1 Lorsque l’assuré ne remplit pas au même moment les conditions exigées par les législations des deux Etats, mais satisfait seulement aux conditions de l’une d’elles, le droit à pension est établi au regard de cette dernière législation compte non tenu de la totalisation des périodes d’assurance ou assimilées accomplies dans les deux Etats.

2 Les périodes pendant lesquelles une pension est servie par l’institution de l’Etat dans lequel les conditions sont remplies en vertu du paragraphe premier du présent article, sont assimilées pour l’ouverture des droits au regard de la législation de l’autre Etat, à des périodes d’assurance du premier Etat.

3 Lorsque les conditions exigées par la législation du second Etat se trouvent remplies, il est procédé à une revision des prestations dues à l’assuré dans les termes de l’art. 20.

lvlu4/Art. 23

1 Erfüllt ein Versicherter nicht gleichzeitig die Voraussetzungen nach den Gesetzgebungen beider Vertragsstaaten, sondern nur diejenigen eines Vertragsstaates, so wird der Rentenanspruch aus dieser Gesetzgebung ohne Zusammenrechnung der in beiden Vertragsstaaten zurückgelegten Versicherungszeiten und gleichgestellten Zeiten festgestellt.

2 Zeiten, während derer vom Träger des einen Vertragsstaates eine Rente nach Absatz 1 gewährt wird, gelten für den Erwerb von Ansprüchen aus der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates als Versicherungszeiten des ersten Vertragsstaates.

3 Sobald die Voraussetzungen nach der Gesetzgebung des zweiten Vertragsstaates erfüllt sind, werden die dem Versicherten geschuldeten Leistungen nach Artikel 20 neu festgestellt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.