1. S’agissant d’une personne qui a déposé une demande de prestation basée sur l’invalidité d’une personne comme mentionné à l’art. 4 (4)(v) ou à l’art. 6 (2)(vi), l’organisme de liaison de l’Etat contractant dans lequel la personne réside fait gratuitement procéder à un examen médical et transmet à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant un rapport au moyen d’un formulaire convenu à cet effet ainsi que tous les renseignements et documents médicaux disponibles.
2. Si l’institution compétente ou l’organisme de liaison d’un Etat contractant demande un examen médical supplémentaire d’une personne qui a demandé ou reçoit une prestation visée au par. 1, l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant fait procéder à l’examen requis à l’endroit où réside la personne concernée, conformément aux dispositions légales applicables.
3. Les coûts de l’examen médical mentionné au par. 2 sont remboursés sur présentation d’un justificatif détaillé des frais. Les organismes de liaison conviendront des détails sur la fréquence des remboursements et la procédure.
1. Für Personen, die eine auf Invalidität basierende Leistung gemäss Artikel 4 Absatz 4 Ziffer (v) oder Artikel 6 Absatz 2 Ziffer (vi) beantragt haben, veranlasst die Verbindungsstelle des Vertragsstaates, in dem die betreffende Person wohnt, kostenlos eine ärztliche Untersuchung und übermittelt der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates auf einem eigens zu diesem Zweck vereinbarten Formular einen Bericht sowie alle ihr zur Verfügung stehenden medizinischen Auskünfte und Dokumente.
2. Verlangt der zuständige Träger oder die Verbindungsstelle eines Vertragsstaates eine zusätzliche ärztliche Untersuchung einer Person, die eine Leistung gemäss Absatz 1 beantragt hat oder bezieht, so veranlasst die Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates die verlangte Untersuchung im Gebiet, in dem die betreffende Person wohnt, gemäss den für sie geltenden Vorschriften.
3. Die Kosten für die in Absatz 2 erwähnte medizinische Untersuchung werden nach Vorlage einer detaillierten Kostenabrechnung vergütet. Die Einzelheiten des Verfahrens sowie die Frequenz der Rückvergütungen werden durch die Verbindungsstellen in gegenseitigem Einvernehmen festgelegt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.