(1) Les dispositions légales sur l’assurance-maladie applicables à la personne qui bénéficie ou a demandé l’octroi d’une rente des assurances-pensions des deux Parties contractantes sont celles de la Partie contractante sur le territoire de laquelle cette personne réside habituellement.
(2) Lorsque la personne visée à l’al. 1 transfère sa résidence habituelle du territoire d’une Partie contractante sur le territoire de l’autre, les dispositions légales sur l’assurance-maladie de la première Partie contractante s’appliquent jusqu’à la date du transfert de résidence.
(3) En ce qui concerne l’obligation d’assurance prévue par les dispositions légales sur l’assurance-maladie, l’art. 4a, al. 1, s’applique par analogie à la personne qui ne bénéficie ou n’a demandé une rente de l’assurance-pensions que de l’une des Parties contractantes.
(1) Auf eine Person, die aus den Rentenversicherungen beider Vertragsparteien Rente bezieht oder beantragt hat, werden die Rechtsvorschriften über die Krankenversicherung der Vertragspartei angewandt, in deren Gebiet die Person sich gewöhnlich aufhält.
(2) Verlegt eine in Absatz 1 genannte Person den gewöhnlichen Aufenthalt aus dem Gebiet der einen Vertragspartei in das Gebiet der anderen, so werden die Rechtsvorschriften über die Krankenversicherung der ersten Vertragspartei bis zur Verlegung angewandt.
(3) Auf eine Person, die nur aus der Rentenversicherung einer Vertragspartei eine Rente bezieht oder beantragt hat, wird Artikel 4a Absatz 1 in bezug auf die Versicherungspflicht nach den Rechtsvorschriften über die Krankenversicherung entsprechend angewandt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.