(1) Dans les cas d’entraide en matière de prestations en nature, ces dernières sont octroyées
(2) L’octroi des prestations en nature est régi par les dispositions légales qu’applique l’institution d’assurance du lieu de résidence; la durée du service des prestations, l’étendue du cercle des membres de la famille qui doivent être pris en considération et la procédure contentieuse en matière de prestations sont toutefois régies par les dispositions légales qu’applique l’institution d’assurance compétente.
(3) Les prothèses et autres prestations en nature de grande importance ne sont octroyées, sauf cas d’urgence absolue, que lorsque l’institution d’assurance compétente a donné son accord. Il y a urgence absolue lorsque l’octroi de la prestation ne peut être différé sans porter gravement atteinte à la vie ou à la santé de la personne.
(1) In den Fällen der Sachleistungsaushilfe sind die Sachleistungen
(2) Für die Erbringung der Sachleistungen gelten die für den Träger des Aufenthaltsorts massgebenden Rechtsvorschriften; für die Dauer der Leistung, den Kreis der zu berücksichtigenden Angehörigen sowie die sich hierauf beziehenden Rechtsvorschriften über das Leistungsstreitverfahren gelten jedoch die für den zuständigen Träger massgebenden Rechtsvorschriften.
(3) Körperersatzstücke und andere Sachleistungen von erheblicher finanzieller Bedeutung werden ausser in Fällen unbedingter Dringlichkeit nur erbracht, soweit der zuständige Träger zustimmt. Unbedingte Dringlichkeit ist gegeben, wenn die Leistung nicht aufgeschoben werden kann, ohne das Leben oder die Gesundheit der Person ernstlich zu gefährden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.