Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Abkommen vom 25. Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10b

(1)  Le droit aux prestations prévenues par les dispositions légales d’une Partie contractante en faveur d’une personne qui réside sur le territoire de l’autre Partie contractante est déterminé par l’art. 4a, al. 1, avec toutefois les réserves suivantes:

1.
La personne qui réside temporairement sur le territoire de l’autre Partie contractante ne peut prétendre des prestations que lorsque son état de santé nécessite leur octroi immédiat.
2.
Lorsque, dans le cas visé au ch. 1, il était prévisible, avant le transfert de résidence sur le territoire de l’autre Partie contractante, que l’octroi de prestations serait nécessaire, le droit n’est ouvert que pour les prestations mentionnées dans l’arrangement administratif concernant les modalités d’appli-cation de la convention et pour autant que l’institution d’assurance compétente ait donné préalablement son accord. Cet accord ne peut être refusé qu’en raison de l’état de santé ou que si le coût des prestations est plus élevé que celui qu’aurait à supporter l’institution d’assurance compétente dans son champ d’activité. L’accord peut également être donné à posteriori lorsque de justes motifs ont empêché qu’il ne soit sollicité en temps utile.
3.
La personne que transfère sa résidence habituelle sur le territoire de l’autre Partie contractante après la survenance du cas d’assurance, ou la personne pour laquelle il est prévisible que des prestations devront être octroyées, ne peut prétendre de prestations que lorsque l’institution d’assurance compétente a donnée son accord préalable au transfert de résidence. Le ch. 2, deuxième et troisième phrases, est applicable.
4.
Le droit est suspendu lorsque la personne qui réside sur le territoire de l’autre Partie contractante peut également prétendre des prestations en nature conformément aux dispositions légales de cette dernière Partie.

(2)  Les réserves mentionnées à l’al. 1, ch. 1 à 3, ne s’appliquent ni aux frontaliers qui sont assurés sur le territoire de la Partie contractante sur lequel ils résident, ni aux prestations en cas de maternité.

Art. 10b

(1)  Für den Anspruch auf Leistungen nach den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei zugunsten einer Person, die sich im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhält, gilt Artikel 4a Absatz 1 mit folgenden Einschränkungen:

1.
Eine Person, die sich vorübergehend im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhält, hat Anspruch auf Leistungen nur, wenn sie wegen ihres Zustands sofort Leistungen benötigt.
2.
War im Falle der Nummer 1 vor Verlegung des Aufenthalts in das Gebiet der anderen Vertragspartei absehbar, dass Leistungen benötigt werden, so besteht Anspruch auf Leistungen nur, wenn es sich um die in der Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens bezeichneten Leistungen handelt und der zuständige Träger vorher zugestimmt hat. Die Zustimmung kann nur wegen des Gesundheitszustands oder dann verweigert werden, wenn die Leistung mit höheren Kosten als im Bereich des zuständigen Trägers verbunden wäre. Die Zustimmung kann auch nachträglich erteilt werden, wenn sie aus entschuldbaren Gründen nicht vorher eingeholt werden konnte.
3.
Eine Person, die den gewöhnlichen Aufenthalt in das Gebiet der anderen Vertragspartei verlegt, nachdem der Versicherungsfall eingetreten ist, oder bei der absehbar ist, dass Leistungen benötigt werden, hat nur dann Anspruch auf Leistungen, wenn der zuständige Träger der Verlegung des gewöhnlichen Aufenthalts vorher zugestimmt hat. Nummer 2 Sätze 2 und 3 findet Anwendung.
4.
Der Anspruch ruht, wenn die Person, die sich im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhält, auch nach deren Rechtsvorschriften Anspruch auf Sachleistungen hat.

(2)  Die Einschränkungen des Absatzes 1 Nummern 1 bis 3 gelten nicht für Grenzgänger, die im Gebiet der Vertragspartei versichert sind, in dem sie wohnen, und für Leistungen bei Mutterschaft.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.