1. Lorsqu’un batelier rhénan ou ses survivants résidant sur le territoire d’une Partie Contractante sollicitent le bénéfice d’une rente ou d’une allocation destinée à compléter une rente au titre de la législation d’une autre Partie Contractante, ils adressent leur demande, au cas où une telle demande est requise, soit à l’institution compétente, soit à l’institution du lieu de résidence, qui la transmet à l’institution compétente. La présentation de la demande est soumise aux règles suivantes:
2. L’institution compétente notifie sa décision au requérant directement ou par l’intermédiaire de l’organisme de liaison de l’Etat compétent; elle adresse copie de cette notification à l’organisme de liaison de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle réside le requérant.
1. Wohnen der Rheinschiffer oder seine Hinterbliebenen im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, ist der Antrag auf Zuerkennung einer Rente oder einer Zulage zu einer Rente nach den Rechtsvorschriften einer anderen Vertragspartei, sofern ein solcher Antrag erforderlich ist, beim zuständigen Träger oder beim Träger des Wohnorts zu stellen, der ihn an den zuständigen Träger weiterleitet. Für die Einreichung des Antrages gilt folgendes:
2. Der zuständige Träger unterrichtet den Antragsteller von seiner Entscheidung unmittelbar oder über die Verbindungstelle des zuständigen Staates; eine Ausfertigung dieser Entscheidung übermittelt er der Verbindungsstelle der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Antragsteller wohnt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.