Les Parties contractantes,
désireuses de favoriser le développement et l’amélioration des transports internationaux par route de voyageurs et de marchandises,
convaincues de la nécessité d’accroître la sécurité de la circulation routière, de réglementer certaines conditions d’emploi dans les transports internationaux par route conformément aux principes de l’Organisation internationale du travail et d’arrêter de concert certaines mesures pour assurer le respect d’une telle réglementation,
sont convenues de ce qui suit:
Die Vertragsparteien,
von dem Wunsche geleitet, die Entwicklung und Verbesserung des internationalen Personen- und Güterverkehrs auf der Strasse zu fördern,
überzeugt von der Notwendigkeit, die Sicherheit des Strassenverkehrs zu erhöhen, bestimmte Arbeitsbedingungen im internationalen Strassenverkehr nach den Grundsätzen der Internationalen Arbeitsorganisation zu regeln und gemeinsam bestimmte Massnahmen zu treffen, um die Beachtung dieser Regelungen zu sichern,
haben Folgendes vereinbart:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.