0.818.62 Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)
0.818.62 Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)
Art. 15
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré au présent Accord:
- a)
- toute signature sans réserve de ratification ou d’acceptation;
- b)
- toute signature sous réserve de ratification ou d’acceptation;
- c)
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion;
- d)
- toute date d’entrée en vigueur du présent Accord conformément à son art. 11;
- e)
- toute déclaration reçue en application des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 13;
- f)
- toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 14 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet;
- g)
- toute communication qui lui sera adressée en vertu de l’art. 8.
Art. 15
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates und jedem Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:
- a)
- jede Unterzeichnung ohne Vorbehalt der Ratifikation oder Annahme;
- b)
- jede Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation oder Annahme;
- c)
- jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑ oder Beitrittsurkunde,
- d)
- jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach seinem Artikel 11;
- e)
- jede nach Artikel 13 Absätze 2 und 3 eingegangene Erklärung;
- f)
- jede nach Artikel 14 eingegangene Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird,
- g)
- jede ihm nach Artikel 8 zugegangene Mitteilung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.