Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.296 Convention internationale de 2004 du 13 février 2004 pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires (avec annexes)

Inverser les langues

0.814.296 Internationales Übereinkommen von 2004 vom 13. Februar 2004 zur Kontrolle und Behandlung von Ballastwasser und Sedimenten von Schiffen (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Obligations générales
Art. 2 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Anwendung
Art. 4 Mesures de contrôle du transfert d’organismes aquatiques nuisibles et d’agents pathogènes par les eaux de ballast et sédiments des navires
Art. 4 Massnahmen zur Kontrolle der Einschleppung von schädlichen Wasserorganismen und Krankheitserregern durch Ballastwasser und Sedimente von Schiffen
Art. 5 Installations de réception des sédiments
Art. 5 Auffanganlagen für Sedimente
Art. 6 Recherche scientifique et technique et surveillance
Art. 6 Wissenschaftliche und technische Forschung und Überwachung
Art. 7 Visites et délivrance des certificats
Art. 7 Besichtigung und Zeugniserteilung
Art. 8 Infractions
Art. 8 Zuwiderhandlungen
Art. 9 Inspection des navires
Art. 9 Überprüfung von Schiffen
Art. 10 Recherche des infractions et contrôle des navires
Art. 10 Aufdeckung von Zuwiderhandlungen und Kontrolle von Schiffen
Art. 11 Notification des mesures de contrôle
Art. 11 Schriftliche Unterrichtung über Kontrollmassnahmen
Art. 12 Retard causé indûment aux navires
Art. 12 Unangemessenes Aufhalten von Schiffen
Art. 13 Assistance et coopération techniques et coopération régionale
Art. 13 Technische Unterstützung und Zusammenarbeit sowie regionale Zusammenarbeit
Art. 14 Communication de renseignements
Art. 14 Übermittlung von Informationen
Art. 15 Règlement des différends
Art. 15 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 16 Rapport avec le droit international et d’autres accords
Art. 16 Verhältnis zum Völkerrecht und zu anderen Übereinkünften
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 19 Amendements
Art. 19 Änderungen
Art. 20 Dénonciation
Art. 20 Kündigung
Art. 21 Dépositaire
Art. 21 Depositar
Art. 22 Langues
Art. 22 Sprachen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.