Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.295 Convention internationale de 2001 du 5 octobre 2001 sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (avec annexes)

Inverser les langues

0.814.295 Internationales Übereinkommen von 2001 vom 5. Oktober 2001 über die Beschränkung des Einsatzes schädlicher Bewuchsschutzsysteme auf Schiffen (mit Anlagen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Obligations générales
Art. 1 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Application
Art. 3 Anwendungsbereich
Art. 4 Mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 4 Massnahmen zur Beschränkung des Einsatzes von Bewuchsschutzsystemen
Art. 5 Mesures de contrôle des déchets relevant de l’Annexe 1
Art. 5 Kontrollmassnahmen in Bezug auf Abfälle im Sinne der Anlage 1
Art. 6 Procédure à suivre pour proposer des amendements aux mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 6 Vorschlagsverfahren für die Änderung von Massnahmen zur Beschränkung des Einsatzes von Bewuchsschutzsystemen
Art. 7 Groupes techniques
Art. 7 Facharbeitsgruppen
Art. 8 Recherche scientifique et technique et surveillance
Art. 8 Wissenschaftliche und technische Forschung und Überwachung
Art. 9 Communication et échange de renseignements
Art. 9 Übermittlung und Austausch von Informationen
Art. 10 Visite et délivrance de certificats
Art. 10 Besichtigungen und Zeugniserteilung
Art. 11 Inspection des navires et recherche des violations
Art. 11 Überprüfungen von Schiffen und Aufdecken von Verstössen
Art. 12 Violations
Art. 12 Verstösse
Art. 13 Retard ou retenue indu de navires
Art. 13 Unangemessenes Auf‑ oder Festhalten von Schiffen
Art. 14 Règlement des différends
Art. 14 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 15 Rapport avec le droit international de la mer
Art. 15 Verhältnis zum internationalen Seerecht
Art. 16 Amendements
Art. 16 Änderungen
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 19 Dénonciation
Art. 19 Kündigung
Art. 20 Dépositaire
Art. 20 Verwahrer
Art. 21 Langues
Art. 21 Sprachen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.