Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.812.122.2 Convention internationale du 19 octobre 2005 contre le dopage dans le sport (avec annexes et appendices)

Inverser les langues

0.812.122.2 Internationales Übereinkommen vom 19. Oktober 2005 gegen Doping im Sport (mit Anhängen und Anlagen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 But de la Convention
Art. 1 Zweck des Übereinkommens
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Moyens d’atteindre le but de la Convention
Art. 3 Mittel zur Erreichung des Zweckes des Übereinkommens
Art. 4 Relation entre le Code et la Convention
Art. 4 Verhältnis des Übereinkommens zum Code
Art. 5 Mesures permettant d’atteindre les objectifs de la Convention
Art. 5 Massnahmen zur Erreichung der Ziele des Übereinkommens
Art. 6 Relation avec d’autres instruments internationaux
Art. 6 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. 7 Coordination au niveau national
Art. 7 Innerstaatliche Koordinierung
Art. 8 Limitation de la disponibilité et de l’utilisation dans le sport de substances et de méthodes interdites
Art. 8 Massnahmen zur Einschränkung der Verfügbarkeit und Anwendung verbotener Wirkstoffe und Methoden im Sport
Art. 9 Mesures à l’encontre du personnel d’encadrement des sportifs
Art. 9 Massnahmen gegen Athletenbetreuer
Art. 10 Compléments alimentaires
Art. 10 Nahrungsergänzungsmittel
Art. 11 Mesures d’ordre financier
Art. 11 Finanzielle Massnahmen
Art. 12 Mesures visant à faciliter les contrôles antidopage
Art. 12 Massnahmen zur Erleichterung von Dopingkontrollen
Art. 13 Coopération entre les organisations antidopage et les organisations sportives
Art. 13 Zusammenarbeit zwischen Anti-Doping-Organisationen und Sportorganisationen
Art. 14 Soutien à la mission de l’Agence mondiale antidopage
Art. 14 Unterstützung des Auftrags der Welt-Anti-Doping-Agentur
Art. 15 Financement à parts égales de l’Agence mondiale antidopage
Art. 15 Finanzierung der Welt-Anti-Doping-Agentur zu gleichen Anteilen
Art. 16 Coopération internationale en matière de lutte antidopage
Art. 16 Internationale Zusammenarbeit bei der Dopingkontrolle
Art. 17 Fonds de contributions volontaires
Art. 17 Freiwilliger Fonds
Art. 18 Utilisation et gouvernance du Fonds de contributions volontaires
Art. 18 Verwendung und Verwaltung des Freiwilligen Fonds
Art. 19 Principes généraux en matière d’éducation et de formation
Art. 19 Allgemeine Erziehungs- und Schulungsgrundsätze
Art. 20 Codes déontologiques
Art. 20 Verhaltensrichtlinien für den Berufssport
Art. 21 Participation des sportifs et du personnel d’encadrement des sportifs
Art. 21 Einbeziehung von Athleten und Athletenbetreuern
Art. 22 Organisations sportives et éducation et formation continues en matière de lutte contre le dopage
Art. 22 Sportorganisationen und die fortlaufende Erziehung und Schulung im Bereich der Dopingbekämpfung
Art. 23 Coopération en matière d’éducation et de formation
Art. 23 Zusammenarbeit bei der Erziehung und Schulung
Art. 24 Promotion de la recherche antidopage
Art. 24 Förderung der Forschung im Bereich der Dopingbekämpfung
Art. 25 Nature de la recherche antidopage
Art. 25 Wesen der Forschung im Bereich der Dopingbekämpfung
Art. 26 Échange des résultats de la recherche antidopage
Art. 26 Weitergabe von Forschungsergebnissen im Bereich der Dopingbekämpfung
Art. 27 Recherche en sciences du sport
Art. 27 Sportwissenschaftliche Forschung
Art. 28 Conférence des Parties
Art. 28 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 29 Organisation consultative et observateurs auprès de la Conférence des Parties
Art. 29 Beratende Organisation und Beobachter bei der Konferenz der Vertragsparteien
Art. 30 Fonctions de la Conférence des Parties
Art. 30 Aufgaben der Konferenz der Vertragsparteien
Art. 31 Rapports présentés par les États parties à la Conférence des Parties
Art. 31 Nationale Berichte an die Konferenz der Vertragsparteien
Art. 32 Secrétariat de la Conférence des Parties
Art. 32 Sekretariat der Konferenz der Vertragsparteien
Art. 33 Amendements
Art. 33 Änderungen
Art. 34 Procédure spécifique d’amendement aux annexes de la Convention
Art. 34 Besonderes Änderungsverfahren für die Anlagen des Übereinkommens
Art. 35 Régimes constitutionnels fédératifs ou non unitaires
Art. 35 Bundesstaatliche oder nicht einheitsstaatliche Verfassungssysteme
Art. 36 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 36 Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 37 Entrée en vigueur
Art. 37 Inkrafttreten
Art. 38 Extension territoriale de la Convention
Art. 38 Räumliche Erstreckung des Übereinkommens
Art. 39 Dénonciation
Art. 39 Kündigung
Art. 40 Dépositaire
Art. 40 Verwahrer
Art. 41 Enregistrement
Art. 41 Registrierung
Art. 42 Textes faisant foi
Art. 42 Verbindliche Wortlaute
Art. 43 Réserves
Art. 43 Vorbehalte
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.