Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.02 Convention de l'Union internationale des télécommunications, du 22 décembre 1992 (avec annexe)

0.784.02 Konvention der Internationalen Fernmeldeunion vom 22. Dezember 1992 (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Invitation et admission aux Conférences de plénipotentiaires lorsqu’il y a un gouvernement invitant

1. Le lieu précis et les dates exactes de la Conférence sont fixés conformément aux dispositions de l’article 1 de la présente Convention, après consultation du gouvernement invitant.

2.
(1) Un an avant la date d’ouverture de la Conférence, le gouvernement invitant envoie une invitation au gouvernement de chaque Membre de l’Union.
(2)
Ces invitations peuvent être adressées soit directement, soit par l’entremise du Secrétaire général, soit par l’intermédiaire d’un autre gouvernement.

3. Le Secrétaire général invite les organisations suivantes à envoyer des observateurs:

a)
l’Organisation des Nations Unies;
b)
les organisations régionales de télécommunication dont il est fait mention à l’article 43 de la Constitution;
c)
les organisations intergouvernementales exploitant des systèmes à satellites;
d)
les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que l’Agence internationale de l’énergie atomique.
4.
(1) Les réponses des Membres doivent parvenir au gouvernement invitant au moins un mois avant l’ouverture de la Conférence; elles doivent, autant que possible, donner toutes indications sur la composition de la délégation.
(2)
Ces réponses peuvent être adressées au gouvernement invitant soit directement, soit par l’entremise du Secrétaire général, soit par l’intermédiaire d’un autre gouvernement.
(3)
Les réponses des organisations et des institutions visées aux numéros 259 à 262 ci‑dessus doivent parvenir au Secrétaire général un mois avant la date d’ouverture de la Conférence.

5. Le Secrétariat général et les trois Bureaux de l’Union sont représentés à la Conférence à titre consultatif.

6. Sont admis aux Conférences de plénipotentiaires:

a)
les délégations;
b)
les observateurs des organisations et institutions invitées conformément aux numéros 259 à 262 ci‑dessus.

Art. 23 Einladung und Zulassung zu den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten, wenn eine Regierung einlädt


1. Der präzise Ort und der genaue Zeitpunkt der Konferenz werden im Einvernehmen mit der einladenden Regierung nach Artikel 1 dieser Konvention festgesetzt.

2.
(1) Ein Jahr vor Eröffnung der Konferenz sendet die einladende Regierung eine Einladung an die Regierung eines jeden Mitglieds der Union.
(2)
Diese Einladungen können unmittelbar oder durch Vermittlung des Generalsekretärs oder aber durch Vermittlung einer anderen Regierung versandt werden.

3. Der Generalsekretär lädt folgende Organisationen ein, Beobachter zu entsenden:

a)
die Organisation der Vereinten Nationen;
b)
die in Artikel 43 der Konstitution erwähnten regionalen Fernmeldeorganisationen;
c)
die zwischenstaatlichen Organisationen, die Satellitensysteme betreiben;
d)
die Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie die Internationale Atomenergie‑Organisation.
4.
(1) Die Antworten der Mitglieder müssen der einladenden Regierung mindestens einen Monat vor Eröffnung der Konferenz zugehen; sie müssen möglichst alle Angaben über die Zusammensetzung der Delegation enthalten.
(2)
Diese Antworten können unmittelbar oder durch Vermittlung des Generalsekretärs oder aber durch Vermittlung einer anderen Regierung an die einladende Regierung gesandt werden.
(3)
Die Antworten der in den Nummern 259 bis 262 genannten Organisationen müssen dem Generalsekretär einen Monat vor Eröffnung der Konferenz zugehen.

5. Das Generalsekretariat und die drei Büros der Union sind in beratender Eigenschaft bei der Konferenz vertreten.

6. Zu den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten sind zugelassen:

a)
die Delegationen;
b)
die Beobachter der nach den Nummern 259 bis 262 eingeladenen Organisationen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.