Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.193.27 Accord du 6 mai 1974 entre la Confédération Suisse et la République de l'Équateur relatif aux transports aériens réguliers

0.748.127.193.27 Abkommen vom 6. Mai 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Les services convenus sur les routes spécifiées à l’Annexe au présent Accord ont pour objet essentiel d’offrir une capacité adaptée à la demande de trafic de passagers, fret et envois postaux du et vers le pays auquel appartient l’entreprise désignée. Chaque entreprise désignée prendra en considération les intérêts de l’autre entreprise désignée afin que les deux jouissent de possibilités égales et équitables dans l’exploitation des services convenus.

2.  Le droit d’embarquer et de débarquer dans les territoires respectifs des Parties Contractantes du trafic international de et vers des pays tiers, étant complémentaire, il sera soumis, en ce qui concerne l’aspect de la capacité,aux principes suivants:

a)
priorité d’exploitation des entreprises nationales dans le trafic régional de chacune des Parties Contractantes;
b)
nécessités d’une exploitation économique des entreprises désignées.

Art. 5

1.  Die vereinbarten Linien auf den im Anhang zu diesem Abkommen festgelegten Strecken haben als wesentliches Ziel, ein der Verkehrsnachfrage angepasstes Beförderungsangebot für Fluggäste, Fracht und Postsendungen von und nach dem Land zu gewährleisten, dem das bezeichnete Unternehmen angehört. Jedes bezeichnete Unternehmen nimmt Rücksicht auf die Interessen des anderen bezeichneten Unternehmens, damit die beiden gleiche und gerechte Möglichkeiten beim Betrieb der vereinbarten Linien haben.

2.  Das Recht, internationalen Verkehr von und nach Drittstaaten in den entsprechenden Gebieten der Vertragsparteien aufzunehmen und abzugeben, ist,

da es ein zusätzliches Recht darstellt, in bezug auf das Beförderungsangebot den folgenden Grundsätzen unterstellt:

a)
Betriebsvorrang der nationalen Unternehmen im Ortsverkehr jeder Vertragspartei;
b)
Notwendigkeit eines wirtschaftlichen Betriebes der bezeichneten Unternehmen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.