0.748.125.194.542 Protocole additionnel du 11 octobre 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs
0.748.125.194.542 Zusatzprotokoll vom 11. Oktober 1989 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
Art. 3 Formes d’assistance gratuites
Les formes d’assistance suivantes sont fournies gratuitement:
- 1)
- utilisation des aéroports civils et militaires (taxes et redevances d’atterrissages, de stationnement, d’hébergement, d’utilisation de l’infrastructure et des dispositifs de sécurité des pistes);
- 2)
- utilisation des aides à la navigation et à la circulation aérienne;
- 3)
- fourniture de carburant, de lubrifiant et d’ingrédients sur les aéroports civils et militaires;
- 4)
- utilisation des équipements terrestres de service sur les aéroports militaires;
- 5)
- travaux d’entretien de premier niveau sur les avions civils et militaires;
- 6)
- communications de service par les réseaux militaires;
- 7)
- transports aéroport–ville–aéroport;
- 8)
- prestations médicales dans les services sanitaires de l’aéroport;
- 9)
- nourriture et logement des équipages sur les aéroports militaires.
Art. 3 Unentgeltliche Unterstützung
Folgende Formen der Unterstützung werden unentgeltlich gewährt:
- 1)
- Benutzung der Zivil- und Militärflugplätze (Landetaxen und Gebühren, Parkgebühren, Unterbringungsgebühren, Benutzung der Infrastruktur und der Sicherheitsvorrichtungen der Flugpiste);
- 2)
- Benutzung der Navigations- und Flugverkehrshilfen;
- 3)
- Versorgungen mit Treibstoffen, Schmierstoffen und Bestandteilen auf Zivil- und Militärflugplätzen;
- 4)
- Gebrauch der Bodenausrüstung für den Service auf Militärflugplätzen;
- 5)
- Unterhaltsarbeiten erster Stufe an Zivil- und Militärflugzeugen;
- 6)
- dienstliche Mitteilungen über die militärischen Fernmeldenetze;
- 7)
- Transporte von Flugplatz zur Stadt und umgekehrt;
- 8)
- ärztliche Dienstleistungen im Sanitätsraum des Flugplatzes;
- 9)
- Verpflegung und Unterkunft der Besatzungen bei den Militärflugplätzen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.