Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

Inverser les langues

0.742.403.1 Übereinkommen vom 9. Mai 1980 über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF 1980) (mit Prot. und Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Organisation intergouvernementale
Art. 1 Zwischenstaatliche Organisation
Art. 2 But de l’Organisation
Art. 2 Zweck der Organisation
Art. 3 Règles uniformes CIV et CIM
Art. 3 Einheitliche Rechtsvorschriften CIV und CIM
Art. 4 Définition de la notion «Convention»
Art. 4 Begriffsbestimmung «Übereinkommen»
Art. 5 Organes
Art. 5 Organe
Art. 6 Assemblée générale
Art. 6 Generalversammlung
Art. 7 Comité administratif
Art. 7 Verwaltungsausschuss
Art. 8 Commissions
Art. 8 Ausschüsse
Art. 9 Office central
Art. 9 Zentralamt
Art. 10 Listes des lignes
Art. 10 Listen der Linien
Art. 11 Finances
Art. 11 Finanzen
Art. 12 Compétence
Art. 12 Zuständigkeit
Art. 13 Compromis. Greffe
Art. 13 Schiedsvertrag. Gerichtskanzlei
Art. 14 Arbitres
Art. 14 Schiedsrichter
Art. 15 Procédure. Frais
Art. 15 Verfahren. Kosten
Art. 16 Prescription. Force exécutoire
Art. 16 Verjährung. Vollstreckbarkeit
Art. 17 Recouvrement des créances impayées entre des entreprises de transport
Art. 17 Einziehung unbezahlter Forderungen zwischen Beförderungsuntemehmen
Art. 18 Jugements. Saisies. Cautions
Art. 18 Urteile. Arrest und Pfändung. Sicherheitsleistung
Art. 19 Compétence
Art. 19 Zuständigkeit
Art. 20 Décisions de l’Assemblée générale
Art. 20 Beschlüsse der Generalversammlung
Art. 21 Décisions des Commissions
Art. 21 Beschlüsse der Ausschüsse
Art. 22 Signature, ratification, acceptation, approbation de la Convention
Art. 22 Unterzeichnung, Ratifizierung, Annahme, Genehmigung des Übereinkommens
Art. 23 Adhésion à la Convention
Art. 23 Beitritt zum Übereinkommen
Art. 24 Mise en vigueur de la Convention
Art. 24 Inkraftsetzung des Übereinkommens
Art. 25 Dénonciation de la Convention
Art. 25 Kündigung des Übereinkommens
Art. 26 Fonctions du Gouvernement dépositaire
Art. 26 Aufgaben der Depositarregierung
Art. 27 Réserves à la Convention
Art. 27 Vorbehalte zum Übereinkommen
Art. 28 Textes de la Convention
Art. 28 Wortlaut des Übereinkommens
lvlu1/Art. 1
lvlu1/Art. 1
lvlu1/Art. 2
lvlu1/Art. 2
lvlu1/Art. 3
lvlu1/Art. 3
lvlu1/Art. 4
lvlu1/Art. 4
lvlu1/Art. 5
lvlu1/Art. 5
lvlu1/Art. 6
lvlu1/Art. 6
lvlu1/Art. 7
lvlu1/Art. 7
lvlu1/Art. 8
lvlu1/Art. 8
lvlu1/Art. 9
lvlu1/Art. 9
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 1 Champ d’application
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 1 Anwendungsbereich
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 2 Exceptions du champ d’application
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 2 Ausnahmen vom Anwendungsbereich
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 3 Réserve concernant la responsabilité en cas de mort et de blessures de voyageurs
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 3 Vorbehalt über die Haftung bei Tötung und Verletzung von Reisenden
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 4 Obligation de transporter
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 4 Beförderungspflicht
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 5 Tarifs. Accords particuliers
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 5 Tarife. Sonderabmachungen
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 6 Unité de compte. Cours de conversion ou d’acceptation des monnaies
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 6 Rechnungseinheit. Umrechnungs- und Annahmekurse für Währungen
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 7 Dispositions complémentaires
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 7 Zusatzbestimmungen
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 8 Droit national
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 8 Landesrecht
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 9 Horaires et utilisation des trains
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 9 Fahrpläne und Benutzung der Züge
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 10 Exclusion du transport. Admission sous condition
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 10 Ausschluss von der Beförderung. Bedingungsweise Zulassung
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 11 Billets
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 11 Fahrausweise
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 12 Droit au transport. Voyageur sans billet valable
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 12 Berechtigung zur Fahrt. Reisender ohne gültigen Fahrausweis
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 13 Réduction de prix pour les enfants
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 13 Fahrpreisermässigung für Kinder
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 14 Occupation des places
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 14 Benutzung der Plätze
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 15 Introduction de colis à main et d’animaux dans les voitures
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 15 Mitnahme von Handgepäck und Tieren in die Personenwagen
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 16 Correspondance manquée. Suppression de trains
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 16 Versäumung des Anschlusses. Ausfall von Zügen
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 17 Objets admis
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 17 Zugelassene Gegenstände
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 18 Objets exclus
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 18 Ausgeschlossene Gegenstände
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 19 Enregistrement et transport des bagages
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 19 Abfertigung und Beförderung des Reisegepäcks
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 20 Bulletin de bagages
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 20 Gepäckschein
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 21 Etat, conditionnement, emballage et marquage des bagages
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 21 Zustand, Beschaffenheit, Verpackung und Kennzeichnung des Reisegepäcks
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 22 Responsabilité du voyageur. Vérification. Surtaxe
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 22 Verantwortlichkeit des Reisenden. Nachprüfung. Zuschlag
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 23 Livraison
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 23 Auslieferung
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 24 Accomplissement des formalités administratives
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 24 Erfüllung verwaltungsbehördlicher Vorschriften
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 25 Remboursement, restitution et paiement supplémentaire
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 25 Erstattung und Nachzahlung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 26 Fondement de la responsabilité
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 26 Haftungsgrund
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 27 Dommages-intérêts en cas de mort
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 27 Schadenersatz bei Tötung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 28 Dommages-intérêts en cas de blessures
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 28 Schadenersatz bei Verletzung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 29 Réparation d’autres préjudices
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 29 Ersatz anderer Schäden
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 30 Forme et limitation des dommages-intérêts en cas de mort et de blessures
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 30 Form und Beschränkung des Schadenersatzes bei Tötung und Verletzung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 31 Limitation des dommages-intérêts en cas de perte ou d’avarie d’objets
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 31 Beschränkung des Schadenersatzes bei Verlust oder Beschädigung von Sachen
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 32 Interdiction de limiter la responsabilité
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 32 Verbot von Haftungsbeschränkungen
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 33 Transports mixtes
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 33 Gemischte Beförderungen
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 34 Responsabilité collective des chemins de fer
lvlII/Art. 34 Haftungsgemeinschaft der Eisenbahnen
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 35 Etendue de la responsabilité
lvlII/Art. 35 Umfang der Haftung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 36 Charge de la preuve
lvlII/Art. 36 Beweislast
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 37 Présomption de perte des bagages
lvlII/Art. 37 Vermutung für den Verlust des Reisegepäcks
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 38 Indemnité en cas de perte
lvlII/Art. 38 Entschädigung bei Verlust
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 39 Indemnité en cas d’avarie
lvlII/Art. 39 Entschädigung bei Beschädigung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 40 Indemnité en cas de retard à la livraison
lvlII/Art. 40 Entschädigung bei verspäteter Auslieferung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 41 Véhicules automobiles accompagnés
lvlII/Art. 41 Kraftfahrzeuge
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 42 Indemnité en cas de dol ou de faute lourde
lvlII/chapIII/Art. 42 Verlust des Rechts auf Haftungsbeschränkung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 43 Intérêts de l’indemnité
lvlII/chapIII/Art. 43 Umrechnung und Verzinsung der Entschädigung
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 44 Responsabilité en cas d’accident nucléaire
lvlII/chapIII/Art. 44 Haftung bei einem nuklearen Ereignis
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 45 Responsabilité du chemin de fer pour ses agents
lvlII/chapIII/Art. 45 Haftung der Eisenbahn für ihre Leute
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 46 Autres actions
lvlII/chapIII/Art. 46 Sonstige Ansprüche
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 47 Dispositions spéciales
lvlII/chapIII/Art. 47 Sonderbestimmungen
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 48 Constatation de perte partielle ou d’avarie des bagages
lvlII/titIV/Art. 48 Feststellung eines teilweisen Verlustes oder einer Beschädigung des Reisegepäcks
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 49 Réclamations
lvlII/titIV/Art. 49 Reklamationen
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 50 Personnes qui peuvent actionner le chemin de fer
lvlII/titIV/Art. 50 Zur gerichtlichen Geltendmachung von Ansprüchen gegen die Eisenbahn berechtigte Personen
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 51 Chemins de fer qui peuvent être actionnés
lvlII/titIV/Art. 51 Eisenbahnen, gegen die Ansprüche gerichtlich geltend gemacht werden können
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 52 Compétence
lvlII/titIV/Art. 52 Zuständigkeit
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 53 Extinction de l’action née de la responsabilité en cas de mort et de blessures de voyageurs
lvlII/titIV/Art. 53 Erlöschen der Ansprüche aus der Haftung bei Tötung und Verletzung von Reisenden
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 54 Extinction de l’action née du contrat de transport des bagages
lvlII/titIV/Art. 54 Erlöschen der Ansprüche aus dem Gepäckbeförderungsvertrag
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 55 Prescription de l’action
lvlII/titIV/Art. 55 Verjährung der Ansprüche
lvlII/Art. 56 Règlement des comptes entre chemins de fer
lvlII/titV/Art. 56 Abrechnung unter den Eisenbahnen
lvlII/Art. 57 Recours en cas de perte ou d’avarie
lvlII/titV/Art. 57 Rückgriff bei Verlust oder Beschädigung
lvlII/Art. 58 Recours en cas de retard à la livraison
lvlII/titV/Art. 58 Rückgriff bei verspäteter Auslieferung
lvlII/Art. 59 Procédure de recours
lvlII/titV/Art. 59 Rückgriffsverfahren
lvlII/Art. 60 Compétence pour les recours
lvlII/titV/Art. 60 Zuständigkeit beim Rückgriff
lvlII/Art. 61 Accords au sujet des recours
lvlII/titV/Art. 61 Vereinbarungen über den Rückgriff
lvlII/titVI/Art. 62 Dérogations
annexVI/Art. 62 Abweichungen
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 1 Champ d’application
annexB/lvlu1/titI/Art. 1 Anwendungsbereich
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 2 Exceptions du champ d’application
annexB/lvlu1/titI/Art. 2 Ausnahmen vom Anwendungsbereich
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 3 Obligation de transporter
annexB/lvlu1/titI/Art. 3 Beförderungspflicht
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 4 Objets exclus du transport
annexB/lvlu1/titI/Art. 4 Von der Beförderung ausgeschlossene Gegenstände
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 5 Objets admis au transport sous condition
annexB/lvlu1/titI/Art. 5 Bedingungsweise zur Beförderung zugelassene Gegenstände
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 6 Tarifs. Accords particuliers
annexB/lvlu1/titI/Art. 6 Tarife. Sonderabmachungen
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 7 Unité de compte. Cours de conversion ou d’acceptation des monnaies
annexB/lvlu1/titI/Art. 7 Rechnungseinheit. Umrechnungs- und Annahmekurse für Währungen
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 8 Dispositions spéciales à certains transports
annexB/lvlu1/titI/Art. 8 Besondere Bestimmungen für bestimmte Beförderungen
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 9 Dispositions complémentaires
annexB/lvlu1/titI/Art. 9 Zusatzbestimmungen
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 10 Droit national
annexB/lvlu1/titI/Art. 10 Landesrecht
annexVI/lvlu1/titII/Art. 11 Conclusion du contrat de transport
annexII/Art. 11 Abschluss des Frachtvertrages
annexVI/lvlu1/titII/Art. 12 Lettre de voiture
annexII/Art. 12 Frachtbrief
annexVI/lvlu1/titII/Art. 13 Teneur de la lettre de voiture
annexII/Art. 13 Inhalt des Frachtbriefes
annexVI/lvlu1/titII/Art. 14 Itinéraire et tarifs applicables
annexII/Art. 14 Beförderungsweg und anzuwendende Tarife
annexVI/lvlu1/titII/Art. 15 Paiement des frais
annexII/Art. 15 Zahlung der Kosten
annexVI/lvlu1/titII/Art. 16 Intérêt à la livraison
annexII/Art. 16 Interesse an der Lieferung
annexVI/lvlu1/titII/Art. 17 Remboursement et débours
annexII/Art. 17 Nachnahme und Barvorschuss
annexVI/lvlu1/titII/Art. 18 Responsabilité pour les inscriptions portées sur la lettre de voiture
annexII/Art. 18 Haftung für die Angaben im Frachtbrief
annexVI/lvlu1/titII/Art. 19 Etat, emballage et marquage de la marchandise
annexII/Art. 19 Zustand, Verpackung und Kennzeichnung des Gutes
annexVI/lvlu1/titII/Art. 20 Remise au transport et chargement de la marchandise
annexII/Art. 20 Auflieferung und Verladung des Gutes
annexVI/lvlu1/titII/Art. 21 Vérification
annexII/Art. 21 Nachprüfung
annexVI/lvlu1/titII/Art. 22 Constatation de la masse et du nombre des colis.
annexII/Art. 22 Feststellen der Masse und der Stückzahl
annexVI/lvlu1/titII/Art. 23 Surcharge
annexII/Art. 23 Überschreitung der Lastgrenze
annexVI/lvlu1/titII/Art. 24 Surtaxes
annexII/Art. 24 Frachtzuschläge
annexVI/lvlu1/titII/Art. 25 Pièces pour les formalités administratives. Fermeture par la douane
annexII/Art. 25 Papiere für die Erfüllung verwaltungsbehördlicher Vorschriften. Zollverschluss
annexVI/lvlu1/titII/Art. 26 Accomplissement des formalités administratives
annexII/Art. 26 Erfüllung verwaltungsbehördlicher Vorschriften
annexVI/lvlu1/titII/Art. 27 Délais de livraison
annexII/Art. 27 Lieferfristen
annexVI/lvlu1/titII/Art. 28 Livraison
annexII/Art. 28 Ablieferung
annexVI/lvlu1/titII/Art. 29 Rectification des perceptions
annexII/Art. 29 Richtigstellung erhobener Kosten
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 30 Modification par l’expéditeur
annexII/titIII/Art. 30 Abänderung durch den Absender
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 31 Modification par le destinataire
annexII/titIII/Art. 31 Abänderung durch den Empfänger
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 32 Exécution des ordres ultérieurs
annexII/titIII/Art. 32 Ausführung der nachträglichen Verfügungen
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 33 Empêchement au transport
annexII/titIII/Art. 33 Beförderungshindernis
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 34 Empêchement à la livraison
annexII/titIII/Art. 34 Ablieferungshindernis
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 35 Responsabilité collective des chemins de fer
annexII/titIV/Art. 35 Haftungsgemeinschaft der Eisenbahnen
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 36 Etendue de la responsabilité
annexII/titIV/Art. 36 Umfang der Haftung
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 37 Charge de la preuve
annexII/titIV/Art. 37 Beweislast
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 38 Présomption en cas de réexpédition
annexII/titIV/Art. 38 Vermutung bei Neuaufgabe
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 39 Présomption de perte de la marchandise
annexII/titIV/Art. 39 Vermutung für den Verlust des Gutes
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 40 Indemnité en cas de perte
annexII/titIV/Art. 40 Entschädigung bei Verlust
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 41 Responsabilité en cas de déchet de route
annexII/titIV/Art. 41 Haftung bei Schwund
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 42 Indemnité en cas d’avarie
annexII/titIV/Art. 42 Entschädigung bei Beschädigung
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 43 Indemnité en cas de dépassement du délai de livraison
annexII/titIV/Art. 43 Entschädigung bei Überschreitung der Lieferfrist
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 44 Indemnité en cas de dol ou de faute lourde
annexII/titIV/Art. 44 Verlust des Rechts auf Haftungsbeschränkung
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 45 Limitation de l’indemnité par certains tarifs
annexII/titIV/Art. 45 Begrenzung der Entschädigung durch bestimmte Tarife
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 46 Indemnité en cas d’intérêt à la livraison
annexII/titIV/Art. 46 Entschädigung bei Angabe des Interesses an der Lieferung
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 47 Intérêts de l’indemnité
annexII/titIV/Art. 47 Umrechnung und Verzinsung der Entschädigung
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 48 Responsabilité en trafic fer-mer
annexII/titIV/Art. 48 Haftung im Eisenbahn-Seeverkehr
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 49 Responsabilité en cas d’accident nucléaire
annexII/titIV/Art. 49 Haftung bei einem nuklearen Ereignis
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 50 Responsabilité du chemin de fer pour ses agents
annexII/titIV/Art. 50 Haftung der Eisenbahn für ihre Leute
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 51 Autres actions
annexII/titIV/Art. 51 Sonstige Ansprüche
annexVI/lvlu1/titV/Art. 52 Constatation de perte partielle ou d’avarie
annexII/titV/Art. 52 Feststellung eines teilweisen Verlustes oder einer Beschädigung
annexVI/lvlu1/titV/Art. 53 Réclamations
annexII/titV/Art. 53 Reklamationen
annexVI/lvlu1/titV/Art. 54 Personnes qui peuvent actionner le chemin de fer
annexII/titV/Art. 54 Zur gerichtlichen Geltendmachung von Ansprüchen gegen die Eisenbahn berechtigte Personen
annexVI/lvlu1/titV/Art. 55 Chemins de fer qui peuvent être actionnés
annexII/titV/Art. 55 Eisenbahnen, gegen die Ansprüche gerichtlich geltend gemacht werden können
annexVI/lvlu1/titV/Art. 56 Compétence
annexII/titV/Art. 56 Zuständigkeit
annexVI/lvlu1/titV/Art. 57 Extinction de l’action contre le chemin de fer
annexII/titV/Art. 57 Erlöschen der Ansprüche gegen die Eisenbahn
annexVI/lvlu1/titV/Art. 58 Prescription de l’action
annexII/titV/Art. 58 Verjährung der Ansprüche
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 59 Règlement des comptes entre chemins de fer
annexII/titVI/Art. 59 Abrechnung unter den Eisenbahnen
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 60 Recours en cas de perte ou d’avarie
annexII/titVI/Art. 60 Rückgriff bei Verlust oder Beschädigung
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 61 Recours en cas de dépassement du délai de livraison
annexII/titVI/Art. 61 Rückgriff bei Überschreitung der Lieferfrist
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 62 Procédure de recours
annexII/titVI/Art. 62 Rückgriffsverfahren
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 63 Compétence pour les recours
annexII/titVI/Art. 63 Zuständigkeit beim Rückgriff
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 64 Accords au sujet des recours
annexII/titVI/Art. 64 Vereinbarungen über den Rückgriff
annexVI/titVII/Art. 65 Dérogations temporaires
annexVII/Art. 65 Vorübergehende Abweichungen
annexVI/titVII/Art. 66 Dérogations
annexVII/Art. 66 Abweichungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.