Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.313.65 Traité du 24 mai 1873 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer internationaux près de Singen et de Constance

0.742.140.313.65 Staatsvertrag vom 24. Mai 1873 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Singen und bei Konstanz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

D’accord avec les propositions qui seront faites à ce sujet par la compagnie, l’administration du chemin de fer badois4 donnera aux gares de Singen et de Constance, qui serviront de stations de jonction pour le chemin de fer de Winterthour à Singen et d’Etzweilen à Constance, l’étendue et les arrangements nécessaires pour assurer la transmission du trafic et le raccordement en temps utile de l’exploitation et pour satisfaire aux besoins des deux administrations de chemin de fer intéressées.

Les dépenses occasionnées par les modifications, agrandissements et constructions nécessaires seront à la charge de l’administration du chemin de fer badois, sous réserve d’un loyer équitable à acquitter par la compagnie suisse.

Pour la cojouissance de la gare et de ses dépendances, la compagnie suisse paiera à l’administration du chemin de fer badois un loyer annuel calculé d’après le capital d’établissement. Elle lui paiera également une somme annuelle pour l’entretien, la surveillance et le service des locaux.

Dans la fixation du montant de ce loyer et de cette indemnité annuelle, on appliquera les stipulations de l’art. 14 du taité du 10 décembre 18705, concernant la jonction du chemin de fer de Romanshorn à Constance.

Les locaux et les installations qui ne seront utilisés que par une seule des administrations de chemin de fer seront à la charge de cette seule administration.6

Les arrangements ultérieurs à prendre restent réservés à une entente à intervenir entre les deux administrations de chemins de fer.

4 Rectification, d’après le texte original, de la traduction publiée dans le RO.

5 RS 0.742.140.313.66

6 Cet alinéa manquait dans la traduction publiée dans le RO; il a été inséré conformément au texte original.

Art. 5

Den badischen Stationen Singen und Konstanz, welche als Wechselstationen für die Bahn Winterthur–Singen, beziehungsweise Etzwilen–Konstanz dienen, wird von der badischen Bahnverwaltung in Übereinstimmung mit den diesfalls zu gewärtigenden Anträgen der Unternehmungsgesellschaft derjenige Umfang und diejenigen Einrichtungen gegeben werden, welche nötig sind, um den Übergang des Verkehrs und das rechtzeitige Ineinandergreifen des Betriebs zu sichern und den Bedürfnissen der beiderseits beteiligten Bahnverwaltungen zu genügen.

Die Kosten der hiefür notwendigen Veränderungen, Erweiterungen und Neuherstellungen wird die badische Bahnverwaltung bestreiten, vorbehältlich einer angemessenen Verzinsung durch die schweizerische Unternehmungsgesellschaft.

Für Mitbenutzung der gemeinschaftlichen Bahnhofanlagen und Einrichtungen ist von der Unternehmungsgesellschaft ein nach dem Anlagekapital zu bemessender verhältnismässiger jährlicher Mietzins und zu den Kosten für deren Unterhaltung, Bewachung und Bedienung ein jährlicher Unterhaltungsbeitrag an die badische Bahnverwaltung zu leisten.

Bei Festsetzung dieses Mietzinses beziehungsweise Unterhaltungsbeitrags sind die Bestimmungen des Artikels 14 des Staatsvertrags vom 10. Dezember 18703, die Bahnverbindung Romanshorn–Konstanz betreffend, massgebend.

Anlagen und Einrichtungen, welche von einer Bahnverwaltung allein benutzt werden, fallen derselben allein zur Last.

Die hienach zu treffenden näheren Bestimmungen bleiben der Vereinbarung der beiderseitigen Bahnverwaltungen vorbehalten.

3 SR 0.742.313.66

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.