Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.514.1 Accord du 4 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein relatif aux transports internationaux de personnes par route

0.741.619.514.1 Abkommen vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über den grenzüberschreitenden Personenverkehr auf der Strasse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Commission mixte

1. Les Parties contractantes instituent une Commission mixte pour traiter des questions découlant de l’application du présent Accord.

2. La Commission mixte se réunit selon les besoins. Les deux Parties contractantes peuvent demander la convocation d’une séance; la Commission se réunit alternativement sur le territoire de chaque Partie contractante.

Art. 9 Gemischte Kommission

1. Die Vertragsstaaten setzen eine Gemischte Kommission für den Vollzug dieses Abkommens ein.

2. Die Gemischte Kommission tritt bei Bedarf zusammen. Beide Vertragsstaaten können die Einberufung der Sitzung beantragen; diese tritt abwechslungsweise auf dem Gebiet jedes Vertragsstaates zusammen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.