Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Lorsque la répartition du pétrole est effectuée conformément aux Art. 13, 14 ou 15, chaque Pays Participant a droit à un approvisionnement égal à sa consommation autorisée, diminuée de son obligation d’abaissement des réserves d’urgence.

2.  Un Pays Participant, dont le droit d’approvisionnement dépasse le total de sa production intérieure normale et de ses importations nettes réelles disponibles pendant une période d’urgence, a un droit d’allocation représentant le montant des importations nettes supplémentaires égale à cet excédent.

3.  Un Pays Participant, dont le total de la production normale intérieure et des importations nettes réelles disponibles pendant une période d’urgence dépasse son droit d’approvisionnement, a une obligation de répartition en vertu de laquelle il est tenu de fournir, directement ou indirectement, une quantité de pétrole égale à cet excédent à d’autres Pays Participants. Cette obligation n’empêche pas un Pays Participant de maintenir ses exportations de pétrole vers des pays non participants.

4.  Par «consommation autorisée», il faut entendre le taux quotidien moyen de consommation finale admis lorsque des restrictions d’urgence de la demande ont été mises en vigueur au niveau approprié; d’éventuelles restrictions supplémentaires de la demande volontairement effectuées par un Pays Participant n’affectent pas son droit d’allocation ou son obligation de répartition.

5.  Par «obligation d’abaissement des réserves d’urgence», il faut entendre l’engagement en matière de réserves d’urgence d’un Pays Participant divisé par l’engagement total du groupe en matière de réserves d’urgence et multiplié par le déficit d’approvisionnement du groupe.

6.  Par «déficit d’approvisionnement du groupe», il faut entendre le déficit du groupe, tel qu’il résulte de la consommation autorisée globale du groupe, diminuée du taux quotidien des approvisionnements en pétrole dont il dispose pendant une période d’urgence.

7.  Par «approvisionnements en pétrole dont dispose le groupe», il faut entendre:

la totalité de pétrole brut dont dispose le groupe,
la totalité des produits pétroliers importés de l’extérieur du groupe, et
la totalité des produits finis et des approvisionnements des raffineries, obtenus par l’utilisation de gaz naturel et du pétrole brut, et dont dispose le groupe.

8.  Par «consommation finale», il faut entendre la consommation intérieure totale de tous les produits pétroliers finis.

Art. 7

1.  Wird die Zuteilung von Öl nach Artikel 13, 14 oder 15 vorgenommen, so hat jeder Teilnehmerstaat einen Versorgungsanspruch, der seinem zulässigen Verbrauch abzüglich seiner Pflicht zum Abbau der Notstandsreserven entspricht.

2.  Ein Teilnehmerstaat, dessen Versorgungsanspruch seine gesamte normale Inlandproduktion und seine während eines Notstands zur Verfügung stehenden tatsächlichen Nettoeinfuhren übersteigt, hat ein Zuteilungsrecht, auf Grund dessen ihm zusätzliche Nettoeinfuhren in Höhe dieses Überschusses zustehen.

3.  Ein Teilnehmerstaat, dessen gesamte normale Inlandsproduktion und dessen während eines Notstands zur Verfügung stehende tatsächliche Nettoeinfuhren seinen Versorgungsanspruch übersteigen, unterliegt einer Zuteilungspflicht, auf Grund deren er die diesem Überschuss entsprechende Ölmenge unmittelbar oder mittelbar an andere Teilnehmerstaaten liefern muss. Dies hindert die Teilnehmerstaaten nicht, weiterhin Ölausfuhren in Nichtteilnehmerstaaten durchzuführen.

4.  Der Ausdruck «zulässiger Verbrauch» bezeichnet die durchschnittliche tägliche Endverbrauchsrate, die nach Inkraftsetzung des anzuwendenden Umfangs der Nachfragedrosselung in Notständen zulässig ist; eine etwaige weitere freiwillige Nachfragedrosselung durch einen Teilnehmerstaat lässt sein Zuteilungsrecht oder seine Zuteilungspflicht unberührt.

5.  Der Ausdruck «Pflicht zum Abbau der Notstandsreserven» bezeichnet die Pflicht‑Notstandsreserven eines Teilnehmerstaats, dividiert durch die Summe der Pflicht‑Notstandsreserven der Gruppe und multipliziert mit dem Versorgungsdefizit der Gruppe.

6.  Der Ausdruck «Versorgungsdefizit der Gruppe» bezeichnet das Defizit der Gruppe, gemessen nach dem gesamten zulässigen Verbrauch der Gruppe abzüglich der Tagesrate der der Gruppe während eines Notstands zur Verfügung stehenden Ölmengen.

7.  Der Ausdruck «der Gruppe zur Verfügung stehende Ölmengen» bezeichnet

alles der Gruppe zur Verfügung stehende Rohöl,
alle von ausserhalb der Gruppe eingeführten Mineralölerzeugnisse und
alle Fertigerzeugnisse und Raffinerie‑Halbfertigerzeugnisse, die in Verbindung mit Erdgas und Rohöl erzeugt werden und der Gruppe zur Verfügung stehen.

8.  Der Ausdruck «Endverbrauch» bezeichnet den gesamten Inlandsverbrauch an allen Mineralöl‑Fertigerzeugnissen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.