Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke

0.725.121 Accord du 9 juin 1978 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein (avec échanges de lettres)

0.725.121 Vertrag vom 9. Juni 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Autobahnzusammenschluss im Raum Basel und Weil am Rhein (mit Briefwechsel)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Marchandises dans les dépendances

(1)  Les marchandises admises selon l’art, 6 peuvent être introduites dans les dépendances en tant qu’elles satisfont aux prescriptions suisses. Elles peuvent y être mises en circulation aux conditions de l’al. 2, 1re phrase.

(2)  Les prescriptions allemandes ne s’appliquent pas aux marchandises mentionnées au 1er alinéa lorsqu’elles ne satisfont pas aux exigences du droit suisse quant à la nature, à l’emballage, à la marque ou à la désignation des marchandises ni aux indications de prix. Si les offices de contrôle allemands doutent de l’admissibilité de telles marchandises, ils font appel, pour élucider cette question, aux offices suisses compétents; les offices de contrôle allemands peuvent prendre les mesures provisoires qui s’imposent d’urgence.

(3)  Seules les autorités suisses sont compétentes pour poursuivre et punir l’introduction de la Suisse dans les dépendances de marchandises non conformes aux prescriptions suisses.

(4)  Si les décisions d’autorités et de tribunaux allemands sont prises au détriment de personnes habitant en Suisse et ayant enfreint, dans les dépendances, les prescriptions applicables selon l’al. 2 à l’introduction des marchandises qui y sont mentionnées, ces personnes seront poursuivies en Suisse, à la demande des autorités allemandes, lorsque:

a)
la décision est inattaquable;
b)
l’acte est passible de sanction s’il est commis en Suisse; pour déterminer si l’acte est punissable et si son auteur peut être poursuivi selon le droit suisse, il faut s’en tenir aux constatations effectives sur lesquelles repose la décision;
c)
en application du droit suisse, le délai de prescription absolue de la poursuite n’aurait pas été échu au moment de la décision;
d)
la sanction ne devrait pas être considérée comme prescrite si elle avait été prise au même moment par une autorité suisse.

(5)  Les demandes d’exécution d’un jugement doivent être adressées à la cour pénale du canton de Bâle‑Ville. Si les conditions de l’exécution sont remplies, la cour déclare la décision exécutoire, sans frais, et prend les dispositions nécessaires à l’exécution. Le canton de Bâle‑Ville règle la forme de cette décision et met à disposition un moyen juridique de recours.

(6)  Les montants prélevés selon le l’al. 5 sont versés, après déduction des coûts effectifs, à l’office requérant allemand.

Art. 11 Waren in den Nebenbetrieben

(1)  Nach Artikel 6 zugelassene Waren dürfen, wenn sie den schweizerischen Vorschriften entsprechen, in die Nebenbetriebe verbracht werden. Sie dürfen dort unter den Voraussetzungen von Absatz 2 Satz 1 in Verkehr gebracht werden.

(2)  Die deutschen Vorschriften sind auf die in Absatz 1 genannten Waren insoweit nicht anwendbar, als sie vom schweizerischen Recht abweichende Anforderungen an die Beschaffenheit, Verpackung, Bezeichnung oder Kennzeichnung der Waren und die Angaben der Preise stellen. Werden solche Waren von den deutschen Überwachungsstellen beanstandet, so ziehen diese bei der Prüfung der Zulässigkeit des Inverkehrbringens der Waren die zuständigen schweizerischen Stellen bei, die deutschen Überwachungsstellen können unaufschlebbare vorläufige Massnahmen treffen.

(3)  Entsprechen Waren, die aus der Schweiz in die Nebenbetriebe verbracht werden, nicht den schweizerischen Vorschriften, so sind für die Verfolgung und Ahndung ausschliesslich die schweizerischen Behörden zuständig.

(4)  Ergehen Entscheidungen deutscher Behörden und Gerichte gegen in der Schweiz wohnende Personen, weil diese in den Nebenbetrieben gegen Vorschriften verstossen haben, die gemäss Absatz 2 auf das Inverkehrbringen der dort genannten Waren anwendbar sind, so werden sie auf Ersuchen der deutschen Behörden in der Schweiz vollstreckt, wenn

a)
die Entscheidung unanfechtbar ist;
b)
die Tat, falls sie in der Schweiz begangen würde, dort mit einer Sanktion bedroht ist; für die Beurteilung der Strafbarkeit der Tat und der Verfolgbarkeit des Täters nach schweizerischem Recht sind die tatsächlichen Feststellungen, auf denen die Entscheidung beruht, verbindlich;
c)
bei Anwendung schweizerischen Rechts im Zeitpunkt der Entscheidung die Frist für die absolute Verjährung der Verfolgung nicht abgelaufen gewesen wäre;
d)
die Sanktion nicht als verjährt anzusehen wäre, sofern sie im gleichen Zeitpunkt von einer schweizerischen Behörde getroffen worden wäre.

(5)  Ersuchen um Vollstreckung sind an das Strafgericht des Kantons Basel‑Stadt zu richten. Sind die Voraussetzungen der Vollstreckung erfüllt, so erklärt dieses den Entscheid kostenlos für vollstreckbar und trifft die für die Vollstreckung erforderlichen Anordnungen. Der Kanton Basel‑Stadt regelt die Form dieses Entscheids und stellt für dessen Anfechtung ein Rechtsmittel zur Verfügung.

(6)  Nach Absatz 5 eingezogene Beträge werden nach Abzug der entstandenen Kosten der ersuchenden deutschen Stelle überwiesen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.