Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.70 Raumplanung

0.700.1 Convention du 7 novembre 1991 sur la protection des Alpes (Convention alpine) (avec annexe)

0.700.1 Übereinkommen vom 7. November 1991 zum Schutz der Alpen (Alpenkonvention) (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Dénonciation

(1)  Toute Partie contractante peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au dépositaire.

(2)  La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire.

Art. 13 Kündigung

(1)  Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen jederzeit durch eine an den Verwahrer gerichtete Notifikation kündigen.

(2)  Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.